霢霂類珠綴,喘嚇狀雷奔
-
解析:“霢霂”指小雨,在酷熱天氣下,本應帶來清涼的小雨,此時落下卻“類珠綴”,像珠子般連成串。這并非是清涼的雨絲,而是被高溫炙烤得仿佛成串落下,給人一種悶熱潮濕的感覺,將酷熱環(huán)境下小雨的特點描繪得淋漓盡致,突出酷熱天氣下連雨水都失去了應有的清涼。“喘嚇狀雷奔”,“喘嚇”形容人們因酷熱而喘氣的樣子,“狀雷奔”則將人們喘氣的聲音比作驚雷奔走,運用夸張的手法生動描繪出人們在酷熱下呼吸急促、不堪忍受的狀態(tài)。此句通過對酷熱下的雨和人們喘氣狀態(tài)的夸張描寫,將酷熱帶來的影響渲染到極致,讓讀者深刻體會到“苦熱”的難耐程度。
……
句譯:
1。
旭旦煙云卷,烈景入東軒:清晨時分,煙云急速消散,熾熱的陽光照進東邊的軒窗。
2。
傾光望轉(zhuǎn)蕙,斜日照西垣:傾斜的陽光灑落在搖曳的蕙草上,傍晚斜陽映照西邊的墻垣。
3。
既卷蕉梧葉,復傾葵藿根:酷熱使芭蕉與梧桐的葉子卷曲,又讓葵藿的根部仿佛被烤得傾斜。
4。
重簟無冷氣,挾石似懷溫:鋪多層竹席也無涼意,抱著石頭感覺像抱著溫熱之物。
5。
霢霂類珠綴,喘嚇狀雷奔:小雨落下如成串的珠子,人們喘氣聲像驚雷奔走。
……
全譯:
清晨時分,煙云迅速消散,熾熱陽光,直直照進東邊軒窗。
傾斜日光,灑落在搖曳蕙草之上,傍晚斜陽,靜靜映照著西邊墻垣。
酷熱難耐,蕉葉與梧葉已然卷曲,高溫炙烤,葵藿的根部仿佛傾斜。
鋪了多層竹席,卻無一絲涼爽氣息,抱塊石頭在懷,竟似揣著溫熱之物。
蒙蒙細雨落下,如成串珠子般密集,人們喘氣之聲,好似驚雷奔走轟鳴。