字詞解析:“時(shí)”表示不時(shí)、常常,“拂”即吹拂,“孤鸞鏡”常象征著孤獨(dú),傳說(shuō)中孤鸞因見(jiàn)不到同類而悲鳴,后人常用孤鸞自喻孤獨(dú)?!靶囚W”形容頭發(fā)花白如星,“參差”指頭發(fā)長(zhǎng)短不齊的樣子。
-
詩(shī)句賞析:風(fēng)不時(shí)地吹拂著孤鸞鏡,詩(shī)人在鏡前看到自己斑白且參差不齊的頭發(fā)。孤鸞鏡強(qiáng)化了孤獨(dú)的氛圍,而風(fēng)對(duì)鏡子的吹拂,仿佛是在提醒詩(shī)人時(shí)光的流逝。頭發(fā)的變化暗示了歲月的痕跡,結(jié)合前文的相思之情,此時(shí)詩(shī)人的情感更加復(fù)雜深沉,既有對(duì)時(shí)光易逝的感慨,又有因相思而產(chǎn)生的孤獨(dú)與哀傷,將詩(shī)歌的情感推向了高潮。
……
句譯:
1。
徘徊發(fā)紅蕚,葳蕤動(dòng)綠葹:
微風(fēng)輕柔地徘徊流連,催開(kāi)了那紅色的花萼;在風(fēng)的吹拂下,綠色的草木枝葉繁茂,搖曳生姿。
2。
垂楊低復(fù)舉,新萍合且離:
垂楊的枝條在風(fēng)中時(shí)而低垂,時(shí)而又高高揚(yáng)起;新生的浮萍在水面上,一會(huì)兒聚合在一起,一會(huì)兒又各自離散。
3。
步檐行袖靡,當(dāng)戶思襟披:
在屋檐下漫步前行,衣袖隨著微風(fēng)輕輕擺動(dòng);站在門口時(shí),能感覺(jué)到風(fēng)掀起了衣襟。
4。
高響飄歌吹,相思子未知:
高亢的歌聲和吹奏聲,在風(fēng)中飄飄蕩蕩地傳來(lái);而我心中這份深深的相思之情,遠(yuǎn)方的你卻渾然不知。
5。
時(shí)拂孤鸞鏡,星鬢視參差:
風(fēng)不時(shí)地吹拂著那面象征孤獨(dú)的鏡子,我對(duì)著鏡子,看到自己的頭發(fā)已如星星般斑白,長(zhǎng)短不齊。
……
全譯:
風(fēng)輕柔地徘徊,催開(kāi)了紅色的花萼;繁茂的綠色草木,在風(fēng)中搖曳生姿。
垂楊的枝條在風(fēng)中時(shí)而低垂,時(shí)而揚(yáng)起;新生的浮萍在水面上時(shí)而聚合,時(shí)而離散。
在屋檐下行走,衣袖隨著微風(fēng)擺動(dòng);站在門口,便能感覺(jué)到風(fēng)掀起了衣襟。
高亢的歌聲和吹奏聲在風(fēng)中飄蕩;而我心中的相思之情,你卻不知道。
風(fēng)不時(shí)地吹拂著那面孤鸞鏡,我看著鏡中自己已經(jīng)斑白且長(zhǎng)短不齊的頭發(fā)。