5。
一為清吹激,潺湲傷別巾
-
解析:“一為清吹激”,“清吹”指清冽的風(fēng)聲,當這陣清風(fēng)吹來,仿佛觸動了詩人內(nèi)心深處最柔軟的離別之弦,使其情緒瞬間被激發(fā)。風(fēng)在古詩詞中常作為引發(fā)情感的媒介,此處清風(fēng)吹拂,營造出一種清冷、孤寂的氛圍,進一步烘托出離別的哀傷。“潺湲傷別巾”,“潺湲”原本多用來形容水流潺潺的樣子,在這里詩人巧妙地將其比喻為淚水不停地流淌,形象地描繪出詩人因離別而傷心落淚,淚水打濕了離別時所用的手巾。以景結(jié)情,將無形的離情別緒通過具體的“清吹”與“潺湲”的淚水表現(xiàn)得淋漓盡致,使詩歌的情感在結(jié)尾處達到高潮,給讀者留下了深刻的印象,讓人仿佛能看到詩人在風(fēng)中淚灑手巾的哀傷場景,深切感受到那份難以言說的離別傷痛,余韻悠長,耐人尋味。
……
句譯:
1。
北梁辭歡宴,南浦送佳人:
在北梁告別了歡樂的宴會,到南浦去送別心中的人兒。
2。
方衢控龍馬,平路騁朱輪:
在寬闊的大道上駕馭著駿馬,在平坦的道路上奔馳著朱紅色車輪的馬車。
3。
瓊筵妙舞絕,桂席羽觴陳:
華美的筵席、美妙的舞蹈已然結(jié)束,桂木的席子上還陳列著酒杯。
4。
白云丘陵遠,山川時未因:
白云繚繞著遠方的丘陵,山川依舊,時光卻不會因離別而停留。
5。
一為清吹激,潺湲傷別巾:
一陣清風(fēng)吹過,撩動離情,淚水潸然,打濕了離別的手巾。
……
全譯:
在北梁告別了歡樂的盛宴,到南浦去送別心中的佳人。
在寬闊的大道上駕馭著駿馬,在平坦的道路上奔馳著朱紅色車輪的馬車,載著友人漸漸遠去。
華美的筵席、美妙的歌舞已然結(jié)束,桂木的席子上還擺著尚未撤去的酒杯,徒留對歡樂時光的回憶。
白云悠悠,繚繞著遠方的丘陵,山川依舊在那里,不會改變,可是時光卻不會因為離別的悲傷而停下腳步。
一陣清風(fēng)吹過,撩動了離別的情思,讓人心中的傷感愈發(fā)濃烈,淚水止不住地流淌,打濕了離別時擦拭眼淚的手巾。