<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說(shuō)

            黑巖小說(shuō)>萬(wàn)詩(shī)句有哪些 > 第378章 湯惠休《秋思引》(第2頁(yè))

            第378章 湯惠休《秋思引》(第2頁(yè))

            -

            解析:“白露蕭蕭”,“白露”是秋天特有的節(jié)氣現(xiàn)象,點(diǎn)明時(shí)令特征,“蕭蕭”形容白露紛紛飄落的狀態(tài),給人以一種飄零、凄涼之感?!岸赐ゲā被昧饲毒鸥琛は娣蛉恕分小把U裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的意境,描繪出洞庭湖在秋風(fēng)白露的作用下,水面泛起層層波浪的場(chǎng)景。此句不僅展現(xiàn)出一幅宏大而蕭瑟的秋景圖,而且通過(guò)對(duì)洞庭湖的描寫,營(yíng)造出一種開(kāi)闊又寂寥的氛圍。同時(shí),屈原作品中蘊(yùn)含的那種對(duì)美好事物的期盼與失落,也與本詩(shī)氛圍相呼應(yīng),進(jìn)一步烘托出詩(shī)人內(nèi)心的秋思與惆悵。

            3。

            思君末光光已滅

            -

            解析:從景語(yǔ)過(guò)渡到情語(yǔ)。詩(shī)人將對(duì)“君”的思念比作“末光”,“末光”可理解為最后的光芒,寓意著這份思念曾經(jīng)如同光芒般存在于詩(shī)人心中。然而,“光已滅”表明如今這光芒已經(jīng)消逝,暗示著詩(shī)人對(duì)“君”的思念隨著時(shí)間推移或因某些原因逐漸黯淡。這一表述形象地描繪出思念之情由盛轉(zhuǎn)衰的過(guò)程,深刻地傳達(dá)出詩(shī)人內(nèi)心的失落與悵惘,讓讀者能真切感受到詩(shī)人情感上的變化與痛苦。這里的“君”,可能是詩(shī)人的友人、愛(ài)人或其他心中牽掛之人,使詩(shī)歌具有了情感的多義性和解讀的豐富性。

            4。

            眇眇悲望如思何

            -

            解析:“眇眇”形容遙遠(yuǎn)、渺茫的樣子,描繪出詩(shī)人極目遠(yuǎn)望,目光所及之處皆是渺茫,卻始終看不到思念之人的身影。“悲望”一詞直接點(diǎn)明詩(shī)人內(nèi)心的悲傷情緒,在長(zhǎng)久的思念與期盼之后,依然無(wú)法見(jiàn)到思念之人,只能帶著滿心的悲傷眺望遠(yuǎn)方?!叭缢己巍眲t是詩(shī)人發(fā)出的無(wú)奈喟嘆,面對(duì)心中如潮水般的思念,卻不知道該如何排解,這種對(duì)思念的無(wú)力感將詩(shī)人內(nèi)心的痛苦與無(wú)奈推向極致,使讀者深刻體會(huì)到詩(shī)人在思念中的掙扎與無(wú)助,進(jìn)一步深化了全詩(shī)的情感主題。

            ……

            句譯:

            1。

            秋寒依依風(fēng)過(guò)河

            秋日的寒意輕柔地隨著風(fēng)拂過(guò)河面。

            2。

            白露蕭蕭洞庭波

            白露紛紛飄落,洞庭湖上泛起層層波浪。

            3。

            思君末光光已滅

            思念你(君)的那縷光芒已然熄滅。

            4。

            眇眇悲望如思何

            極目遠(yuǎn)望,滿心悲傷,不知該如何排解這思念。

            ……

            全譯:

            秋日的寒意悠悠然,隨著微風(fēng)輕輕拂過(guò)河面。

            白露紛紛揚(yáng)揚(yáng)地飄落,洞庭湖泛起陣陣蕭瑟的波浪。

            我對(duì)你的思念,那如微光般的情思已然消散。

            我望向渺茫遠(yuǎn)方,滿心悲戚,不知該如何安放這無(wú)盡的相思。

            已完結(jié)熱門小說(shuō)推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>