……
句譯:
1。
渚幽寒兮石煙聚,日華收兮山氣深
幽靜的水渚寒冷襲人,石頭上寒霧凝聚;太陽收起光輝,山間霧氣愈發(fā)幽深。
2。
邊亭哀兮夜燧滅,孫枝振兮空岫吟
邊境的亭臺(tái)充滿哀傷,夜里的烽火已然熄滅;樹枝在風(fēng)中搖曳,空蕩的山谷傳出似吟的風(fēng)聲。
3。
魚戢鱗兮鳥矜翰,虹蟄火兮龍藏金
魚兒收斂鱗片,鳥兒收起羽毛;虹霓隱去光芒,神龍潛藏身形。
4。
凌霰交兮高冰合,浮波梗兮悲風(fēng)流
冰凌與霰雪交雜紛飛,高處冰層凝結(jié);漂浮在水波上的斷梗,伴著悲風(fēng)流轉(zhuǎn)。
5。
霜雪滯兮潛天陽,浮澌結(jié)兮悲海陰
霜雪滯留,陽氣潛藏;浮冰凝結(jié),大海在陰寒中含悲。
……
全譯:
幽靜的水渚透著徹骨寒意,石頭上寒霧好似煙氣凝聚,太陽漸漸收起它的光華,山間的霧氣顯得愈發(fā)幽深濃重。
邊境的亭臺(tái)籠罩著哀傷,夜間的烽火已然熄滅,樹木的嫩枝在寒風(fēng)中瑟瑟抖動(dòng),空蕩的山谷傳來如泣如吟的風(fēng)聲。
魚兒收斂了鱗片,鳥兒收緊了羽毛,虹霓像藏起火焰般隱去光芒,神龍也隱匿起自身的華彩。
冰凌與霰雪交錯(cuò)紛飛,高處的堅(jiān)冰層層聚合,斷梗在波濤上漂浮,悲風(fēng)凄凄吹拂。
霜雪久久滯留,使得上天的陽氣潛藏,浮冰凝結(jié),大海在陰寒中滿含悲意。