1。
四時(shí)著平分,三春稟融爍:
四季更迭有著分明界限,春季三個(gè)月充滿明媚和暖氣息。
2。
遲遲和景婉,夭夭園桃灼:
春日舒緩,陽光溫和景色柔美,園中的桃樹繁茂,桃花鮮艷似火。
3。
攜朋適郊野,昧爽辭鄽廓:
與朋友相伴前往郊外,天未亮就離開城郭。
4。
蜚云興翠嶺,芳飆起華薄:
飛云從翠綠山嶺間升起,春風(fēng)在花叢草間吹拂。
5。
解轡偃崇丘,藉草繞回壑:
解開馬韁在高丘上休息,以草為席環(huán)繞著曲折的山谷。
6。
際渚羅時(shí)簌,托波泛輕爵:
來到水中小洲邊,羅列著應(yīng)時(shí)之物,將酒杯放在水波上隨波漂流。
……
全譯:
四季分明,更迭有序,春季的三個(gè)月里,處處洋溢著溫暖明媚的氣息。
春日時(shí)光悠悠,陽光和煦,景色柔美動(dòng)人,園中的桃樹生機(jī)盎然,桃花綻放得鮮艷奪目,如烈火般絢爛。
我與友人相伴,一同前往郊外。天還未亮,我們便迫不及待地離開了城郭。
只見飛云從翠綠的山嶺間裊裊升起,芬芳的春風(fēng)輕拂過花叢草叢。
到達(dá)郊外后,我們解開馬韁,讓馬兒自在休憩,自己則在高高的山丘上放松身心,以草地為席,環(huán)繞著曲折的山谷而坐。
來到水中小洲旁,周圍羅列著各種應(yīng)時(shí)的花草。我們將輕巧的酒杯置于水波之上,任其順著水流緩緩漂浮,大家飲酒作樂。