丈夫生世會(huì)幾時(shí)?安能蹀躞垂羽翼:
-
翻譯:大丈夫活在世上能有多長(zhǎng)時(shí)間?怎么能像小步走路的鳥(niǎo)兒一樣垂著翅膀(無(wú)所作為)!
3。
棄置罷官去,還家自休息:
-
翻譯:拋開(kāi)這些,辭官離去,回家去讓自己好好休息。
4。
朝出與親辭,暮還在親側(cè):
-
翻譯:早上出門(mén)與親人告別,傍晚就回到親人身旁。
5。
弄兒床前戲,看婦機(jī)中織:
-
翻譯:在床前與孩子玩耍逗樂(lè),看著妻子在織布機(jī)上織布。
6。
自古圣賢盡貧賤,何況我輩孤且直:
-
翻譯:自古以來(lái)圣賢之人都大多貧賤,更何況我們這樣孤高又正直的人呢!
……
全譯:
面對(duì)桌案上的飯菜,我難以下咽,拔出寶劍怒擊屋柱,不禁長(zhǎng)長(zhǎng)嘆息。
大丈夫活在世上能有多久?怎能像那小步徘徊的鳥(niǎo)兒般垂翼不前!
我決定拋開(kāi)一切,辭去官職歸鄉(xiāng),回家好好休養(yǎng)身心。
清晨出門(mén)與親人依依作別,傍晚時(shí)分便又回到親人身旁。
在床前逗弄孩子玩耍嬉戲,看著妻子在織布機(jī)前辛勤織布。
自古以來(lái)圣賢之人都大多身處貧賤,更何況我們這些孤高且正直的人呢!