茍有害于物,雖龍鳳不能以自全;若無累于身,雖微小必能以自濟。
如果對其他事物有危害,即使是龍鳳也不能保全自己;如果對自身沒有牽累,即使身形微小也一定能自我保全。
15。
是故巢林不過一枝,每食不過數(shù)粒;棲無所滯,游無所盤;匪陋荊棘,匪榮茞蘭;動翼而逸,投足而安;委命順理,與物無患。
因此,(鷦鷯)在林中筑巢不過占據(jù)一根樹枝,每次進食不過幾顆谷粒;棲息沒有固定的滯留之處,遨游也沒有長久盤桓之地;不認為荊棘簡陋,也不覺得茞蘭榮耀;振動翅膀就能飛走,落腳便能安穩(wěn);聽任命運,順應(yīng)天理,與萬物沒有禍患。
16。
伊茲禽之無知,而處身之似智。
這只鳥看似無知,然而在處世立身方面卻好像充滿智慧。
17。
不懷寶以賈害,不飾表以招累;靜守約而不矜,動因循以簡易;任自然以為資,無誘慕于世偽。
它不懷藏珍寶而招致災(zāi)禍,不修飾外表而給自己帶來牽累;安靜時安于簡約而不驕傲,行動時因循自然而追求簡易;以順應(yīng)自然為資本,不被世俗的虛假所誘惑。
18。
雕鹖介其觜距,鵠鷺軼于云際;鹍雞弄其翰音,鳳凰專其華麗;性命于他人,膏網(wǎng)羅之近易。
雕鹖憑借銳利的嘴爪,鵠鷺高飛于云際;鹍雞賣弄美妙的聲音,鳳凰獨占華麗的外表;(但它們的)性命掌握在他人手中,很容易成為羅網(wǎng)捕獵的對象。
19。
觀茲鷦鷯之所存,故知吉兇之由己。
通過觀察鷦鷯的生存方式,因此明白吉兇是由自身決定的。
……
全譯:
鷦鷯,是一種身形小巧的鳥兒,誕生于蒿草叢中,成長在藩籬之下,于尋常的天地間飛翔棲息,如此便足以維系其生存繁衍。
它毛色淺淡,體態(tài)平凡,不具備為人所用的價值;身形微小,地位卑微,因而世間萬物都不會去傷害它。它的族類繁衍興旺,它們成雙結(jié)對地生活、相伴而游,輕盈飛舞間,自有一番怡然自得的樂趣。
反觀那鷲鶚,生性兇猛剽悍,擁有能直插云霄的強健羽翼;當它振翅欲擊時,鹢鳥、鵠鷺紛紛遠遠躲避,鹍雞慌忙逃竄至幽深險要之地,孔雀與翠鳥則生長在遙遠的邊裔。再看那晨鳧與歸雁,也都奮力振翅,向著遠方高飛而去。
這些鳥兒皆生有美麗的羽毛與豐腴的肌肉,即便它們并無過錯,卻終究都難逃死亡的厄運。它們徒然銜著蘆葦以躲避箭矢,最終還是在這世上慘遭殺戮。蒼鷹因兇猛而被繩索束縛,鸚鵡因聰慧而被關(guān)進牢籠。它們不得不壓抑心中的猛志,接受人類的豢養(yǎng),孤獨地被幽禁在重重樊籠之中;改變原本的鳴聲以迎合主人的心意,甚至甘愿折斷翅膀,只求能平凡度日。它們眷戀著鐘岱的山林曠野,思慕著隴坻的高大松樹。雖說如今承蒙主人的眷顧,卻再也無法如往昔那般自在從容。
海鳥為躲避風浪,停歇在魯國的城門;那于阿閣中長鳴的鳳凰,是從孤生的梧桐樹上脫穎而出的。昔日嚴君平所貢之鳥,不遠萬里翩翩而至;伯昏經(jīng)過之處,鳥兒飛越千仞高空亦無所畏懼。然而那些清晨用于祭祀而枉死的鳥兒,它們悅耳的鳴聲又何足羨慕?倘若對他物有害,即便如龍鳳這般神異的生物,也難以保全自身;若對自身無所牽累,即便身形渺小如微塵,也必定能夠自我保全。
故而,鷦鷯于林中筑巢,只需占據(jù)一根樹枝;每次進食,不過寥寥數(shù)粒食物。它棲息時不會久留一處,遨游時也不會長久盤桓。它不覺得荊棘簡陋,亦不認為茞蘭榮耀。扇動翅膀便可悠然飛去,落下雙足便能安穩(wěn)立足。它聽任命運的安排,順應(yīng)自然的規(guī)律,與萬物和諧相處,毫無禍患之憂。
這小小的鷦鷯看似懵懂無知,然而其安身立命之法卻仿佛蘊含著大智慧。它不懷藏奇珍異寶而招引禍端,不粉飾外表而給自己招來麻煩。寧靜時安于簡約,從不驕傲自滿;行動時順應(yīng)自然,追求質(zhì)樸簡易。它以順應(yīng)自然為根本,不為世間的虛偽表象所誘惑。
雕鹖依仗著尖嘴利爪,鵠鷺翱翔于云間天際,鹍雞賣弄著美妙的鳴聲,鳳凰獨占著華麗的身姿。但它們的性命皆掌控在他人之手,極易成為羅網(wǎng)之下的犧牲品。
觀這鷦鷯的生存之道,便可知曉,吉兇禍福皆由自身決定。