-
解析:“窅窅我行”,“窅窅”形容深遠(yuǎn)的樣子,仿佛能看到陶淵明的靈魂漸行漸遠(yuǎn)?!笆捠捘归T”營(yíng)造出一種寂靜、凄涼的氛圍,“蕭蕭”有蕭瑟之意?!吧輴u宋臣”,“宋臣”指春秋時(shí)期宋國(guó)司馬桓魋,他為自己建造奢華的石槨,三年都沒(méi)完成,陶淵明以這種奢侈厚葬為恥。“儉笑王孫”,“王孫”指西漢的楊王孫,他主張裸葬,過(guò)于節(jié)儉,陶淵明對(duì)此表示嘲笑。“廓兮已滅,慨焉已遐”表達(dá)一切都已消逝,感慨也已遠(yuǎn)去。“不封不樹”指墳?zāi)共环馔炼?,不植樹,這是一種簡(jiǎn)單的喪葬方式。“日月遂過(guò)”表明時(shí)光依舊流逝,體現(xiàn)出陶淵明對(duì)喪葬的看法,既不贊成奢侈厚葬,也不認(rèn)同過(guò)度節(jié)儉,主張回歸自然、簡(jiǎn)單的安葬方式,同時(shí)表達(dá)出對(duì)生死的超脫,認(rèn)為無(wú)論怎樣,時(shí)光都會(huì)繼續(xù)流轉(zhuǎn)。
20
匪貴前譽(yù),孰重后歌?人生實(shí)難,死如之何?嗚呼哀哉!
-
解析:“匪貴前譽(yù),孰重后歌?”意思是不看重生前的榮譽(yù),又怎會(huì)重視死后的歌頌?zāi)??表明陶淵明不在乎世俗對(duì)自己生前身后的評(píng)價(jià),體現(xiàn)出他超脫世俗名利的態(tài)度。“人生實(shí)難,死如之何?”感慨人生在世實(shí)在艱難,但死亡又能怎樣呢?再次強(qiáng)調(diào)了他對(duì)生死的豁達(dá),認(rèn)為死亡是人生的必然歸宿,不必過(guò)于擔(dān)憂。最后“嗚呼哀哉!”發(fā)出悲嘆,雖然前文表達(dá)了豁達(dá)的態(tài)度,但面對(duì)生命終結(jié),仍忍不住發(fā)出哀傷之情,使情感更加真實(shí),也為全文畫上了一個(gè)帶有復(fù)雜情感的句號(hào)。
……
句譯:
1
歲惟丁卯,律中無(wú)射。天寒夜長(zhǎng),風(fēng)氣蕭索,鴻雁于征,草木黃落。
時(shí)在丁卯年,節(jié)氣正值九月。天氣寒冷,夜晚漫長(zhǎng),風(fēng)的氣息透著蕭瑟,鴻雁正在南飛,草木枯黃凋零。
2
陶子將辭逆旅之館,永歸于本宅。
我陶淵明即將告別這世間如同客舍般的暫居之所,永遠(yuǎn)回歸到生命的本源之處(指死亡)。
3
故人凄其相悲,同祖行于今夕。
老朋友們懷著凄涼悲痛之情,今晚一同來(lái)為我餞行送別。
4
羞以嘉蔬,薦以清酌。
他們獻(xiàn)上精美的蔬菜,斟上清醇的美酒(進(jìn)行祭祀)。
5
候顏已冥,聆音愈漠。
等待看到我的容顏,卻已模糊不清,聆聽(tīng)我的聲音,也愈發(fā)渺茫。
6
嗚呼哀哉!
唉,悲痛啊!
7
茫茫大塊,悠悠高旻,是生萬(wàn)物,余得為人。