步東池兮夜未艾,臥西窗兮月向山
-
解析:這兩句通過(guò)描寫詩(shī)人的行動(dòng)和所見之景,進(jìn)一步烘托內(nèi)心的愁緒?!安綎|池兮夜未艾”,詩(shī)人在夜晚沿著東池踱步,而夜晚還很漫長(zhǎng),“未艾”表明時(shí)間的持續(xù),體現(xiàn)出詩(shī)人因愁緒而難以入眠,只能在夜晚徘徊,以排遣心中的煩悶?!芭P西窗兮月向山”,詩(shī)人躺在西窗下,看到月亮朝著山的方向移動(dòng),描繪出一幅靜謐而孤獨(dú)的畫面,明月照在詩(shī)人身上,卻無(wú)法驅(qū)散他內(nèi)心的愁緒,反而更添孤獨(dú)寂寞之感,借景抒情,將詩(shī)人的愁緒融入到這寧?kù)o的月夜之中。
13。
引一息于魂內(nèi),擾百緒于眼前
-
解析:此句細(xì)膩地刻畫了詩(shī)人內(nèi)心的糾結(jié)與煩亂?!耙幌⒂诨陜?nèi)”,詩(shī)人試圖在內(nèi)心深處引一絲平靜的氣息,想要平息內(nèi)心的波瀾,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)內(nèi)心安寧的渴望。然而,“擾百緒于眼前”,各種思緒卻紛至沓來(lái),在眼前不斷涌現(xiàn),難以驅(qū)散,形象地展現(xiàn)出詩(shī)人內(nèi)心的矛盾與掙扎,盡管努力想要平靜,卻被紛繁的思緒所困擾,進(jìn)一步突出了詩(shī)人內(nèi)心愁緒的復(fù)雜與難以排解。
14。
愿不絕于江邊
-
解析:詩(shī)歌結(jié)尾簡(jiǎn)潔而意味深長(zhǎng)?!霸覆唤^于江邊”,雖未明確寫出“愿”的具體內(nèi)容,但結(jié)合前文詩(shī)人的愁緒與羈旅之情,可以推測(cè)出這是詩(shī)人對(duì)美好生活、對(duì)歸鄉(xiāng)等的一種期許。“江邊”這一地點(diǎn),既呼應(yīng)了前文對(duì)山水的描寫,又給人一種悠遠(yuǎn)、綿長(zhǎng)的感覺,仿佛詩(shī)人的愿望如同江水一般,連綿不絕,盡管身處困境,卻依然心懷希望,給全詩(shī)留下了一絲溫暖與期待,引發(fā)讀者的無(wú)盡遐想。
句譯
1。
北山兮黛柏,南江兮頳石
-
翻譯:北山之上生長(zhǎng)著青黑色的柏樹,南江之畔分布著紅色的石頭。
2。
頳峯兮若虹,黛樹兮如晝
-
翻譯:紅色的山峰啊宛如絢麗的彩虹,青黑色的樹木在光影下亮如白晝。
3。
暮云兮十里,朝霞兮千尺
-
翻譯:傍晚的云霧鋪展達(dá)十里之遙,清晨的朝霞高懸有千尺之高。
4。
千尺兮綿綿,青氣兮往旋
-
翻譯:那千尺高的朝霞連綿不斷,青色的云氣在空中回旋飄蕩。
5。
桐之葉兮蔽日,桂之枝兮刺天