-
解析:
“山陽燕”化用“山陽聞笛”典故。魏晉時(shí)期,向秀與嵇康、呂安為好友,嵇康、呂安被司馬昭殺害后,向秀經(jīng)過山陽舊居,聽到鄰人吹笛,觸發(fā)對(duì)亡友的思念,寫下《思舊賦》。這里“燕”通“宴”,詩人用此典故,表達(dá)對(duì)往昔與內(nèi)兄如山陽之宴般歡聚時(shí)光的懷念,同時(shí)因如今難以重現(xiàn)而感到愧疚?!昂雨杽e”可能化用潘岳在河陽任職相關(guān)事跡,常象征離別。詩人感慨如今只能徒然面對(duì)如河陽之別的分離場(chǎng)景,一個(gè)“空”字,道盡面對(duì)分別時(shí)的無奈與失落。此句借典故將對(duì)往昔歡聚的懷念與當(dāng)下離別的惆悵交織,深刻傳達(dá)出詩人對(duì)聚散無常的感傷。
……
句譯:
1。
書記既翩翩,賦歌能妙絕:您撰寫的書牘奏記文辭優(yōu)美靈動(dòng),創(chuàng)作的賦和詩歌更是精妙絕倫。
2。
相如恧溫麗,子云慚筆札:司馬相如會(huì)因您的溫潤華麗之文感到慚愧,揚(yáng)雄也會(huì)為您的寫作才能自愧不如。
3。
駿足思長陂,此車畏危轍:駿馬渴望在長長的斜坡上盡情馳騁,而我的車卻害怕那危險(xiǎn)的車轍。
4。
愧茲山陽燕,空此河陽別:慚愧如今難以再有山陽那樣的歡聚,只能空對(duì)這如河陽般的離別場(chǎng)景。
……
全譯:
您撰寫的書牘奏記文辭是如此優(yōu)美靈動(dòng),創(chuàng)作的賦和詩歌更是精妙到了極點(diǎn)。
司馬相如都會(huì)為您溫潤華麗的文章而慚愧,揚(yáng)雄也會(huì)為您的寫作才能而自感不如。
駿馬一心想著在長長的斜坡上盡情地馳騁飛奔,而我的車卻總是害怕踏上那充滿危險(xiǎn)的車轍。
慚愧啊,如今難以再有像山陽那樣的歡聚,只能空自面對(duì)這如河陽般令人感傷的離別場(chǎng)景。