束帶俟將朝,廓落晨星稀。
-
翻譯:我束緊衣帶,等待著即將上朝,此時(shí)四周空曠寂靜,天空中晨星稀疏。
2
寐假交精爽,寤言不知?dú)w。
-
翻譯:借助睡眠,在夢(mèng)中精神得以放松,醒來(lái)后陷入沉思,甚至忘了該回返。
3
忽忘朝云序,況復(fù)百年悲。
-
翻譯:不知不覺(jué)間,竟忘了早晨時(shí)光的流逝,更何況想到人生百年的悲哀。
4
人事俯仰間,變動(dòng)如浮云。
-
翻譯:人世間的事情,在俯仰之間就發(fā)生變化,如同浮云一般變幻無(wú)常。
5
百年難必保,千慮盈懷之。
-
翻譯:人生百年難以確保平安無(wú)虞,種種憂慮充滿了我的胸懷。
……
全譯:
我整整齊齊地束好衣帶,靜靜等候著即將前往朝堂。此時(shí),四周一片空曠寂靜,天空中寥落的晨星依稀可見(jiàn)。
夜晚入眠,我在睡夢(mèng)中仿佛精神得到了片刻的舒緩與交融。然而一覺(jué)醒來(lái),思緒萬(wàn)千,陷入沉思之中,甚至連該回返何處都渾然忘卻。
就這樣,在沉思中,我竟恍然間忽略了清晨時(shí)光的悄然流逝。而當(dāng)思緒從當(dāng)下抽離,聯(lián)想到漫漫人生的百年歲月,心中不禁涌起無(wú)盡的悲哀。
人世間的諸事萬(wàn)物,仿佛在轉(zhuǎn)瞬之間就會(huì)發(fā)生改變。就像天空中飄浮的云朵,形狀姿態(tài)變幻莫測(cè),讓人難以捉摸。
人生不過(guò)短短百年,充滿了無(wú)常與變數(shù),實(shí)在難以保證能夠順?biāo)炱桨?。這般念頭一起,無(wú)數(shù)的憂慮便如潮水般涌上心頭,將我的胸懷填得滿滿當(dāng)當(dāng)。