解析:
“常愿”表明這是詩(shī)人長(zhǎng)久以來(lái)的心愿,“反初服”中的“初服”原指未出仕前的衣服,這里表示詩(shī)人希望回歸到最初的質(zhì)樸狀態(tài),遠(yuǎn)離塵世的紛擾?!伴e步潁水阿”,詩(shī)人渴望能在潁水岸邊悠閑地漫步,潁水在古代常與隱士聯(lián)系在一起,如許由洗耳的典故就發(fā)生在潁水。此句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)寧?kù)o、閑適的歸隱生活的向往,是詩(shī)人在面對(duì)現(xiàn)實(shí)的無(wú)奈與苦悶時(shí),內(nèi)心所追求的理想生活境界,也點(diǎn)明了詩(shī)歌的歸隱主題。
句譯
1。
昔余登大梁,西南望洪河:
從前我登上大梁城,向西南眺望那奔騰的黃河。
2。
時(shí)寒原野曠,風(fēng)急霜露多:
那時(shí)天氣寒冷,原野空曠無(wú)邊,寒風(fēng)猛烈,霜露濃重。
3。
仲冬正慘切,日月少精華:
仲冬時(shí)節(jié),氣氛格外凄慘悲切,連日月都似乎失去了往日的光輝。
4。
落葉縱橫起,飛鳥(niǎo)時(shí)相過(guò):
落葉在風(fēng)中雜亂地飛舞揚(yáng)起,不時(shí)有飛鳥(niǎo)匆匆掠過(guò)。
5。
搔首廣川陰,懷歸思如何:
我在寬闊河流的北岸焦急地?fù)现^,心中涌起的思鄉(xiāng)之情該如何訴說(shuō)。
6。
常愿反初服,閑步潁水阿:
我常常希望能回歸初心,穿上平民的衣服,在潁水岸邊悠閑地漫步。
全譯
從前我登上大梁城,向西南眺望,目光觸及那奔騰的黃河。
彼時(shí)天氣寒冷,原野空曠無(wú)際,狂風(fēng)呼嘯而過(guò),霜露濃重。
正值仲冬,氣氛格外凄慘悲切,連太陽(yáng)和月亮都褪去了往日的光華。
落葉在風(fēng)中肆意飛舞、縱橫揚(yáng)起,不時(shí)有飛鳥(niǎo)匆匆掠過(guò)。
我在大河之北,焦慮地?fù)现^,心中那濃濃的思鄉(xiāng)之情,不知該如何傾訴。
我常常渴望回歸質(zhì)樸的生活,穿上平民的服飾,在潁水之畔悠然漫步。