再遠館娃宮,兩去河陽谷:
再次遠離如館娃宮般的繁華之地,又一次前往河陽谷那樣的偏遠地方。
14。
風(fēng)煙四時犯,霜雨朝夜沐:
一年四季都遭受風(fēng)煙侵擾,白天黑夜都經(jīng)受霜露雨水洗禮。
15。
春秀良已凋,秋場庶能筑:
早年的美好時光已然消逝,希望未來能有所建樹。
……
全譯:
大別山、小別山阻隔在漢水岸邊,東西崤山遙望著黃河之濱。
這座八公山又是如此高峻巍峨,它劃分區(qū)域,鎮(zhèn)守著淮河流域。
東邊以瑯琊臺為界限,西邊延伸至孟諸澤畔的陸地。
山上繁茂的雜樹生長起來,修長美好的竹子相互掩映成蔭。
太陽隱沒時山澗仿佛空無一物,云霧聚集時山峰好像重重疊疊。
從山上眺望,城墻上的樓堞時隱時現(xiàn),遠近都呈現(xiàn)出春天的景致。
從前苻堅的前秦擾亂中原,晉朝王室在伊水流域淪陷。
國家瀕臨危亡依靠謝安等重臣,像依靠管仲那樣寄希望于賢明的將領(lǐng)謝玄。
像長蛇般的苻融叛軍最終被剪除,如奔鯨般的苻堅從此失敗。
謝安等人道德高尚美名流傳,他們的功業(yè)久遠但歲月匆匆流逝。
我一生敬仰先輩們的美好功績,可嘆自己命運不好。
懷著茫然惆悵的心情告別親朋好友,接連不斷地準(zhǔn)備啟程趕路。
再次遠離如館娃宮般的繁華之地,又一次前往河陽谷那樣的偏遠地方。
一年四季都遭受風(fēng)煙侵擾,白天黑夜都經(jīng)受霜露雨水洗禮。
早年的美好時光已然消逝,希望未來能有所建樹。