10。
嗟嗟介胄士,勖哉念皇家
-
解析:“嗟嗟”為感嘆詞,增強(qiáng)了情感表達(dá)的力度?!敖殡惺俊敝干碇z甲、頭戴頭盔的將士們,“勖哉”意思是勉勵(lì),此句以直接呼吁的方式,表達(dá)了對(duì)將士們的殷切期望,希望他們能夠牢記自己對(duì)皇家的責(zé)任和使命,奮勇效力。這不僅是對(duì)將士們的鼓舞,更是將詩歌對(duì)國(guó)家的歌頌與對(duì)將士的期望緊密結(jié)合,強(qiáng)化了詩歌的主題,在激昂的情感中結(jié)束全詩,給人以強(qiáng)烈的情感沖擊。
……
句譯:
1。
朱路揚(yáng)和鸞,翠蓋耀金華。
紅色的車子,車鈴叮當(dāng)作響,翠綠的車蓋,金花閃耀光芒。
2。
玄牡飾樊纓,流旌拂飛霞。
黑色的雄馬裝飾著華麗纓帶,飄動(dòng)的旌旗仿佛輕拂云霞。
3。
雄戟辟曠途,班劍翼高車。
鋒利的長(zhǎng)戟開辟寬闊道路,飾紋的寶劍護(hù)衛(wèi)高大車輛。
4。
三軍且莫喧,聽我奏鐃歌。
三軍將士暫且不要喧鬧,聽我奏響激昂的鐃歌。
5。
清鞞驚短簫,朗鼓節(jié)鳴笳。
清脆的鼙鼓與短促的簫聲相和,響亮的戰(zhàn)鼓為鳴笳打著節(jié)拍。
6。
人心惟愷豫,茲音亮且和。
人們心中滿是歡樂愉悅,這樂音響亮而又和諧。
7。
輕風(fēng)起紅塵,渟瀾發(fā)微波。
微風(fēng)輕輕吹起紅塵,平靜的水面泛起層層微波。