-
翻譯:帶著這因相思而憔悴的模樣,想必會讓你肝腸寸斷,你也應(yīng)該對我們的現(xiàn)狀有所思考。
7。
淮陰有逸將,折羽謝翻飛
-
翻譯:淮陰有杰出的將領(lǐng)(韓信),卻如折斷羽翼的鳥兒,無法再自由翱翔施展才華。
8。
楚有扛鼎士,出門不得歸
-
翻譯:楚地有力能扛鼎的勇士(項羽),出征在外最終卻沒能歸來。
9。
正為隆準(zhǔn)公,仗劍入紫微
-
翻譯:正是因為高鼻梁的劉邦(隆準(zhǔn)公),手持寶劍,奪取皇位。
10。
君才定何如,白日下爭暉
-
翻譯:你的才能究竟如何呢,難道要像與太陽爭輝一樣,去追求那難以實現(xiàn)的功名嗎?
……
全譯:
活生生的離別之事實在不忍聽聞,更何況還要承受那漫長無盡的相思之苦。
怎么偏偏在我青春正好的盛年之時,就要與你這般無奈分別?
蕙草的花朵常常隨風(fēng)輕輕搖曳,而我的內(nèi)心卻始終堅定執(zhí)著,不為外界所動。
草木尚有繁榮之時,能享受生命的歡暢,可我卻憔悴到了極點,如同飽受霜露侵襲,滿心皆是悲戚。
生活富貴之人,容貌不會輕易改變,而身處貧賤之中的我,容顏卻過早地衰老。
帶著這因長久相思而憔悴不堪的模樣,想必會讓你肝腸寸斷,你也該對我們?nèi)缃穹蛛x的狀況好好思量。
淮陰曾有那杰出非凡的將領(lǐng)韓信,最終卻如鳥兒折斷羽翼,再也無法自由展翅高飛。
楚地有力能扛鼎的蓋世勇士項羽,外出征戰(zhàn),最終卻未能平安歸來。
正是因為那高鼻梁的劉邦,手持寶劍奮力拼殺,最終登上了皇位。
夫君啊,你的才能究竟能比得上他們中的誰呢?難道非要像與太陽爭輝那般,去追求那遙不可及的功名嗎?