……
句譯:
1。
周雅聽休明,齊德覯升平:
聽聞那如《周雅》般歌頌的美好清明之景,看到齊國憑借德政迎來太平盛世。
2。
紫煙四時合,黃河萬里清:
祥瑞的紫色云煙四季聚合彌漫,萬里黃河水波清澈平靜。
3。
翠柳蔭通街,朱闕臨高城:
翠綠的柳樹枝葉繁茂,為通衢大街灑下綠蔭;朱紅色的宮闕威嚴(yán)聳立,俯瞰著高大的城墻。
4。
方轂雷塵起,接袖風(fēng)云生:
車輛并排行駛,揚(yáng)起的塵土如雷鳴般;人們衣袖相接,好似風(fēng)云翻涌。
5。
酣笑爭日夕,絲管互逢迎:
人們從早到晚盡情歡笑,競相享受歡樂時光;各種樂器相互演奏應(yīng)和,交織出美妙聲響。
6。
徂年無促慮,長歌有馀聲:
過去的歲月里沒有緊迫焦慮的事,這歌頌盛世的長歌仍余音裊裊。
……
全譯:
聽到的是如同《周雅》所描繪的美好清明之景,看到的是齊國憑借仁德迎來的太平盛世。
祥瑞的紫煙四季聚合繚繞,萬里黃河水波澄澈清明。
翠綠的柳蔭遮蔽著通衢大街,朱紅的宮闕俯瞰著高大城墻。
車輛并行,揚(yáng)起的塵土聲如雷鳴;人們摩肩接踵,衣袖相連似風(fēng)云涌動。
人們從早到晚盡情歡笑,爭著享受歡樂時光,絲竹管樂相互應(yīng)和。
過去的歲月沒有令人憂慮的事,這歌頌盛世的長歌仍余音裊裊。