-
“樂(lè)”:在這里指歡樂(lè)、安樂(lè),概括了永明時(shí)期社會(huì)的整體氛圍,即人們生活在一個(gè)充滿喜悅、安定和平的時(shí)代。
-
意境解讀:此句直接點(diǎn)明主題,詩(shī)人毫不掩飾地表達(dá)自己出生在永明年間的幸運(yùn)與對(duì)這個(gè)時(shí)代的贊美。“樂(lè)”字高度凝練地概括了永明之世的繁榮昌盛、人民安居樂(lè)業(yè)的景象,使詩(shī)人對(duì)所處時(shí)代的熱愛與感激之情躍然紙上,也讓讀者能夠直接感受到那個(gè)時(shí)代給詩(shī)人帶來(lái)的幸福感和滿足感。
4。
死日生之年
-
字詞詳解:
-
“死日”:指代生命的終結(jié),是人生不可避免的終點(diǎn),常給人一種沉重、感慨的情緒。
-
“生之年”:指詩(shī)人所經(jīng)歷的一生,強(qiáng)調(diào)生命的歷程與體驗(yàn)。
-
意境解讀:這句詩(shī)表達(dá)了一種深刻的情感與對(duì)生命的感悟。詩(shī)人認(rèn)為,即便到了生命的盡頭,回顧自己生活在永明時(shí)代的一生,就如同永遠(yuǎn)生活在充滿歡樂(lè)與希望的時(shí)光之中。這表明永明之世給詩(shī)人留下了極其美好的回憶,他的一生都因生活在這個(gè)時(shí)代而充實(shí)、有意義,沒(méi)有虛度。它體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)永明盛世的高度認(rèn)可和深深的眷戀之情,將對(duì)永明時(shí)代的贊美之情推向了極致,也讓讀者感受到那個(gè)時(shí)代在詩(shī)人心中近乎完美的地位。
……
句譯:
1。
西園抽蕙草:西園之中,蕙草正抽出嫩綠的新芽。
2。
北沼掇芳蓮:北面的池沼里,人們?cè)诓烧枷愕纳徎ā?/p>
3。
生逢永明樂(lè):我有幸出生在這永明的歡樂(lè)盛世。
4。
死日生之年:即便到生命盡頭,回首一生都如生活在美好時(shí)光中。
……
全譯:
在西園,蕙草正蓬勃地抽出新芽,北面池沼里,人們悠然采摘著芳香的蓮花。
我有幸生于這永明的歡樂(lè)盛世,即便面臨死亡,回顧此生也宛如始終身處美好時(shí)光。