……
句譯:
1。
炎光銷玉殿,涼風(fēng)吹鳳樓:炎炎夏日的暑氣在華麗的玉殿中漸漸消散,涼爽的微風(fēng)輕輕吹拂著鳳樓。
2。
雕輜傃平隰,朱棹泊安流:裝飾精美的車子駛向平坦的濕地,紅色的船槳停在平靜的水流中。
3。
金華妝翠羽,鹢首畫飛舟:用金色的華飾與翠鳥的羽毛裝點(diǎn)(船只),船頭畫著鹢鳥,輕快的舟船如在飛一般前行。
4。
荊姬采菱曲,越女江南謳:荊地的女子唱起采菱的曲子,越地的女子吟著江南的歌謠。
5。
騰聲翻葉靜,發(fā)響谷云浮:(她們的)歌聲飛揚(yáng),仿佛使翻動(dòng)的樹葉靜止;歌聲傳響,似乎讓山谷間的云朵飄浮。
6。
良時(shí)時(shí)一遇,佳人難再求:美好的時(shí)光偶爾才能遇到一次,這樣的佳人(指采菱的女子)難以再次求得。
……
全譯:
炎熱的暑氣在玉殿之中慢慢消散,涼爽的微風(fēng)輕輕吹拂著鳳樓。
裝飾精美的車子向著平坦的濕地駛?cè)?,紅色的船槳停在平穩(wěn)流淌的水流里。
采菱船用金色的飾品與翠羽精心裝扮,船頭繪制著鹢鳥圖案,輕快前行宛如飛行。
荊地的女子唱起采菱的曲調(diào),越地的女子吟起江南的歌謠。
她們歌聲飛揚(yáng),仿佛能讓翻動(dòng)的樹葉靜止;聲音傳響,好似使山谷間的云朵飄浮。
這般美好的時(shí)光偶然才能遇上一回,如此動(dòng)人的佳人更是難以再次尋到。