但他的遭遇似乎并不公平。
長(zhǎng)袍被撕碎了,當(dāng)他在墻上扭動(dòng)時(shí),麻繩在脖子上吱吱作響。
一個(gè)木箱箱在他腳邊碎開,里面還有一些燒焦的殘片——也許是某些重要的經(jīng)文,但已經(jīng)被磨成了灰。
“帝皇保佑我們……”
巴赫拉姆的聲音變成低沉,看到這樣的人殉難令他很難受。
但那個(gè)牧師并不是死在這里的——這一點(diǎn)很明確。
當(dāng)然,謀殺的跡象無處不在——血都濺到墻壁和天花板。
這與其說是一場(chǎng)展覽,不如說是一張名片,更像是一個(gè)瘋狂的場(chǎng)景:簡(jiǎn)潔、有序、排列整齊。
牧師的手不見了,眼睛已經(jīng)被遮住,一只腳掛在一塊軟骨上,明顯截肢是故意中斷的,而他的內(nèi)臟更是已經(jīng)溢出,搭在那若隱若現(xiàn)的、貫穿了腹部的創(chuàng)口上。
在他全身,沿著那蠕蟲般蒼白的身體的每一個(gè)部分,都畫著慵懶的線條:流動(dòng)的漣漪和猩紅的閃電。
起初,巴赫拉姆將線條誤認(rèn)為是紅色墨水,潦草地涂抹在皮膚上。
但隨后他意識(shí)到自己錯(cuò)了。
每條線都是一個(gè)切口,處理得如此精致,如此完美,以至于沒有一滴血滲出。
這不是瘋了,這是藝術(shù)。
這位藝術(shù)家并沒有回避簽署他的作品。
在尸體上方,有一行用鮮血所撰寫的字,吸引了他的目光。
但這種文字不屬于高哥特語,巴赫拉姆認(rèn)不出來。
薩布林站在他身后,表情有些奇怪,而一旁的李林則沒有多想什么,直接開口道:
“這種文字,我好像在連長(zhǎng)那里見——”
“閉嘴!”
薩布林轉(zhuǎn)過頭,瞪了對(duì)方一眼,李林隨后縮了縮脖子,意識(shí)到自己說了些不得了的東西。
巴赫拉姆這才想起來,他確實(shí)在塔洛斯那里見過這種文字,這位十一連的連長(zhǎng)偶爾會(huì)在四下無人時(shí),一個(gè)人待在藝術(shù)館進(jìn)行孤獨(dú)的雕刻,而他雕刻的都是一些陌生的面孔,每次雕刻完,他都會(huì)在上面刻上一行文字,隨后打碎。
想著這個(gè),巴赫拉姆看向薩布林,他覺得這位最受塔洛斯器重的人,應(yīng)該從對(duì)方那里學(xué)會(huì)了不少東西。
包括這種文字?
注意到巴赫拉姆的目光,薩布林無奈的輕嘆一聲,隨后清了清嗓子。
“它說——”