<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說(shuō)

            黑巖小說(shuō)>激蕩2020 > 第359章 國(guó)內(nèi)國(guó)外兩開(kāi)花,魏老師又賺外匯啦?。ǖ?頁(yè))

            第359章 國(guó)內(nèi)國(guó)外兩開(kāi)花,魏老師又賺外匯啦?。ǖ?頁(yè))

            閔福德很出色地完成了任務(wù),聽(tīng)到魏明的翻譯,大家都覺(jué)得這句話很有哲理,于是魏明又整了幾段,比如“不在沉默中爆發(fā),就在沉默中死亡?!薄氨瘎【褪菍⑷松袃r(jià)值的東西毀滅給人看?!薄捌鋵?shí)地上本無(wú)路,走的人多了,也便成了路?!薄坝抡邞嵟槿邢蚋鼜?qiáng)者;怯者憤怒,卻抽刃向更弱者。”他跟閔福德一唱一和,配合的極好。

            可沒(méi)想到除了閔福德這種專業(yè)托兒,竟然還有自來(lái)托兒。

            一個(gè)看上去跟閔福德年齡相仿的白人男子從人群中走了過(guò)來(lái),他有些激動(dòng)地用德語(yǔ)道:“他說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),魯迅是近現(xiàn)代中國(guó)最偉大的作家,我們應(yīng)該了解他的作品,不過(guò)你剛剛有句翻譯我覺(jué)得還需商榷”見(jiàn)魏明好象聽(tīng)不懂,他又用英文說(shuō)了一遍,然后開(kāi)始跟魏明論道。

            這時(shí)魏琳瑯冒出來(lái)對(duì)困惑的魏平安道:“他是柏林自由大學(xué)的漢學(xué)教授沃爾夫?qū)ゎ櫛?。”魏平安知道柏林自由大學(xué)屬于東德,他問(wèn):“這不會(huì)是你找的托兒吧?”

            魏琳瑯:“我跟他不熟,他純粹是出于對(duì)魯迅的熱愛(ài),不過(guò)我是想過(guò)找他翻譯你侄子的作品。”魏明跟顧彬也不熟,這位未來(lái)的歐洲三大漢學(xué)名家現(xiàn)在還比較年輕,雖然他看不上以莫鹽、馀滑為代表的當(dāng)代中國(guó)文學(xué),但非常崇拜魯迅。

            他曾把魯迅的部分文章翻譯成德文,90年代的德文版《魯迅全集》也是他主導(dǎo)完成的,聽(tīng)到有人聊魯迅就都忍不住蹦了出來(lái)。

            隨后魏紅又搬了把椅子,魏明和顧彬教授用英語(yǔ)交流起了魯迅文學(xué)。

            兩人都是魯學(xué)行家,說(shuō)的激情澎湃,讓現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)眾頗為心動(dòng),愈發(fā)確定魯迅是中國(guó)文壇頂牛頂牛的存在。幾位德國(guó)出版人都有些動(dòng)心,魏琳瑯不為所動(dòng),她手上能動(dòng)用的權(quán)限已經(jīng)基本都用在魏明身上了。而且《魯迅全集》多達(dá)十六部,還有很多書(shū)信,翻譯難度太大,可能幾年十幾年內(nèi)都搞不定,全集翻譯顯然不如擇其經(jīng)典作品進(jìn)行翻譯。

            后來(lái)還是顧彬看到了一個(gè)自己相熟的德國(guó)出版人,在他耳邊小聲說(shuō)了兩句,他當(dāng)即決定跟中方簽合同。魏明有些困惑,問(wèn)顧彬教授說(shuō)的啥。

            顧彬笑道:“我說(shuō)魯迅先生逝世于1936年。”

            這話對(duì)出版人很有吸引力,因?yàn)檫@意味著1986年之后就不用給作者及其家屬版稅了,版權(quán)法只保護(hù)到作者終生及死后50年,之后就可以隨便印發(fā)了。

            不過(guò)美國(guó)最近改成了死后70年。

            也就是說(shuō)還能收五年的版稅,五年時(shí)間德文版《魯迅全集》翻譯肯定是完不成的,所以相當(dāng)于出版方將來(lái)能憑空省掉一大筆支出。

            而顧彬成功勸說(shuō),大概也幫自己謀到了一張長(zhǎng)期飯票,他的譯者版稅還能收到他死后50年呢。在后面書(shū)架旁的個(gè)別中方代表也想到了這個(gè)問(wèn)題,覺(jué)得小魏失策了,《魯迅全集》沒(méi)啥油水啊。但魏明覺(jué)得能讓魯迅作品走向世界,這本身就是成績(jī),而且這個(gè)自己熟悉,就由魯迅文集打頭陣了。除了德國(guó)出版人,還有一些國(guó)家對(duì)魯迅作品產(chǎn)生了興趣,他們還想再聽(tīng)聽(tīng),再聊聊。

            然而魏明把他們支給了負(fù)責(zé)具體業(yè)務(wù)的劉局,自己還得上新品呢。

            “接下來(lái)的這本書(shū)厲害了,它是今年的新書(shū),兩個(gè)月前出版的時(shí)候曾在中國(guó)出版界和文化界引起地震!”魏明語(yǔ)言夸張地拿起一本書(shū)。

            梅琳達(dá)念了出來(lái):“《傅雷家書(shū)》?魏明老師,這位傅雷我不太熟悉,你能給大家介紹一下嗎?”魏明喝了口茶:“大家都知道法國(guó)著名作家巴爾扎克吧?”

            “這誰(shuí)能不知道?!?/p>

            “我一個(gè)英國(guó)人都知道。”

            “世界文壇巨匠!”

            “那是我們法國(guó)最偉大的小說(shuō)家!法國(guó)的列夫托爾斯泰!”

            “你該不會(huì)是想說(shuō)他是中國(guó)的巴爾扎克吧?”

            大家哄堂大笑,氣氛輕松而熱烈,他們都等著魏明介紹。

            “不不不,傅雷其實(shí)是我們中國(guó)最著名的翻譯家之一,甚至可以說(shuō)是法譯中領(lǐng)域的第一權(quán)威,是他讓中國(guó)人認(rèn)識(shí)了巴爾扎克,認(rèn)識(shí)了羅曼羅蘭,認(rèn)識(shí)了伏爾泰,中國(guó)人能領(lǐng)略法國(guó)文學(xué)巨匠的巔峰作品都要感謝他,可惜他在十幾年前已經(jīng)自殺過(guò)世了?!?/p>

            聽(tīng)到是翻譯家,大家興趣少了一大半,然而聽(tīng)到是自殺,觀眾們的好奇心又被吊了起來(lái)。

            非自然死亡??!

            而且又是十幾年前,十幾年前不正是中國(guó)在鬧嗡嗡嗡嗎,難道是?

            沒(méi)錯(cuò),是的,跟老舍先生情況差不多。

            但魏明沒(méi)有立即揭曉傅雷的死因,而是轉(zhuǎn)回傅雷家書(shū)的內(nèi)容。

            已完結(jié)熱門(mén)小說(shuō)推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>