拗(抝)ào(奧),不順口。元稹《哭女樊四十韻》:“和蠻歌字拗,學(xué)妓舞腰輕?!?/p>
我們來全面解析一下中唐詩人元稹的這首悼亡詩《哭女樊四十韻》。這首詩是元稹為早夭的女兒所寫的深情挽歌,字字血淚,感人至深。
故事原文、注釋及翻譯
元稹的女兒元樊(又稱“保子”),是他與繼室裴淑所生,聰慧可愛,卻在約四歲的年紀(jì)不幸早夭。這首《哭女樊四十韻》便是詩人用五十句五言長律,為女兒筑起的一座文字墳?zāi)梗錆M了無盡的哀思與愧疚。
節(jié)選詩句(核心句):
和蠻歌字拗,學(xué)妓舞腰輕。
逐句注釋與翻譯:
·“和蠻歌字拗”
·注釋:
·和:唱和,模仿。
·蠻歌:指當(dāng)時(shí)南方少數(shù)民族的歌曲。元稹當(dāng)時(shí)被貶謫至湖北江陵、四川通州等地為官,當(dāng)?shù)囟嘤猩贁?shù)民族聚居。
·字拗:吐字發(fā)音生澀、不標(biāo)準(zhǔn)。因小女孩年幼,口齒不清。
·翻譯:你學(xué)著唱南方蠻地的歌謠,發(fā)音還那么稚嫩不標(biāo)準(zhǔn)。
·“學(xué)妓舞腰輕”
·注釋:
·妓:指歌舞女藝人。
·舞腰輕:模仿舞女扭動(dòng)纖細(xì)的腰肢,形容姿態(tài)天真可愛。
·翻譯:你模仿舞女翩翩起舞,腰身擺動(dòng)的樣子是那樣輕盈可愛。
這兩句詩并非孤立存在,我們需要將其放回原詩的氛圍中理解。在詩中,元稹還寫道了諸如:
“為占嬌姹分,良愿眷和平……漸大嫌鄒律,遂高漏伍員。祗應(yīng)培杞梓,不擬棄兒鰥?!?/p>
(我們?yōu)榱似谂芜@個(gè)嬌美可愛的女兒,衷心祈求家庭和睦平安……你漸漸長大,開始有自己的喜好,我們都指望培養(yǎng)你成才,從未想過會(huì)拋棄你這可憐的孩兒。)
然而,命運(yùn)的轉(zhuǎn)折是殘酷的,詩中緊接著寫道:
“朶頤進(jìn)芧實(shí),擢手持蟹螯。炊糜尚燋釜,淅惡可翻槽?!?/p>
(描繪了女兒生前吃飯、玩耍的生動(dòng)細(xì)節(jié),但后兩句用“粥在鍋里燒焦”、“淘米水可以翻槽”來暗喻生命的突變與不測。)
最終,一切都化為悲鳴:
“凋零奈汝何,不復(fù)更咿喔。詎奈尤度日,俄頃沉綿劇……他時(shí)夢更蘇,哀痛不在聲。”
(你的凋零讓我無可奈何,再也聽不到你咿咿呀呀的聲音。怎奈你病情加重,頃刻之間就沉疴難起……將來即便在夢中再見你,我的哀痛也已深重到無法用哭聲表達(dá)。)
作品與作者介紹
·作品介紹: