敖áo,通“遨”。聲音嘈雜?!盾髯印妵罚骸岸諡閬y人之道,百姓讙(huān)敖。”(讙:喧嘩。)
我們來全面解讀《荀子·強國》中的這句名言:“而日為亂人之道,百姓讙(huān)敖。”
一、故事原文、注釋及翻譯
原文節(jié)選(《荀子·強國篇》):
今君人者,辟稱比方,則欲自并乎湯武;若其所以統(tǒng)之,則無以異于桀紂;而求有湯武之功名,可乎?
故凡得勝者,必與人也;凡得人者,必與道也。道也者,何也?曰:禮義辭讓忠信是也。
……夫尚賢使能,賞有功,罰有罪,非獨一人為之也,彼先王之道也,一人之本也,善善、惡惡之應(yīng)也,治必由之,古今一也。
古者明主之舉大事,立大功也,大事已博,大功已立,則君享其成,群臣享其功,士大夫益爵,官人益秩,庶人益祿。是以為善者勸,為不善者沮;上下一心,三軍同力,是以百事成而功名大也。
今則不然:貴賤有等,則令行而不流;親疏有分,則施行而不悖;長幼有序,則事業(yè)捷成而有所休。
故仁人在上,則農(nóng)以力盡田,賈以察盡財,百工以巧盡械器,士大夫以上至于公侯,莫不以仁厚知能盡官職。夫是之謂至平。
而日為亂人之道,百姓讙敖,則從而執(zhí)縛之,刑灼之,不和人心。如是,下比周賁潰以離上矣,傾覆滅亡,可立而待也!
夫是之謂為亂人之道。
【注釋】
1。日:每日,整天。
2。為:實行,推行。
3。亂人之道:導(dǎo)致人們作亂的方法、政策。指擾民、害民的暴政。
4。百姓:先秦時可指百官和庶民,這里泛指民眾。
5。讙(huān):喧嘩,呼叫。這里指因不滿而發(fā)出的抗議聲。
6。敖(áo):通“嗷”,愁怨的哀號聲?!白挵健辈⒘校稳莅傩赵孤曒d道的景象。
7。從而:接著,然后就。
8。執(zhí)縛:逮捕捆綁。
9。刑灼:用酷刑懲罰。灼,指用火燒燙的刑罰。
10。和:使……和諧,安撫。
11。下比周賁潰以離上:下層的人就會結(jié)黨營私、離心離德而背叛君主。
·比周:結(jié)黨營私。
·賁(bēn)潰:奔走潰散,指民心離散。賁,通“奔”。
·離上:背離君主。
【翻譯】
(古代的圣王不是這樣,他們與民同樂。)而現(xiàn)在的君主卻每天都在實行那些導(dǎo)致人們作亂的暴政,使得百姓喧嘩哀號,怨聲載道。(當百姓不滿時,)君主緊接著就把他們逮捕捆綁起來,施加酷刑,而不是去安撫民心。像這樣下去,下面的民眾就會結(jié)黨營私、離心離德而背叛君主,那么國家的覆滅滅亡,就可以立刻等到了!