安ān,安心?!度龂?guó)志·魏書·司馬朗傳》:“郊境之內(nèi),民不安業(yè)?!?/p>
通過《三國(guó)志·魏書·司馬朗傳》里“郊境之內(nèi),民不安業(yè)”這句話,我們能窺見東漢末年的動(dòng)蕩景象,也感受到司馬朗那份深沉的憂民之心。下面就來聊聊這個(gè)故事,并深入了解司馬朗及其家族。
故事原文與背景
原文摘錄:
是時(shí)董卓遷天子都長(zhǎng)安,卓因留洛陽……朗因曰:明公以高世之德,遭陽九之會(huì),清除群穢,廣舉賢士,此誠虛心垂慮,將興至治也。威德以隆,功業(yè)以著,而兵難日起,州郡鼎沸,郊境之內(nèi),民不安業(yè),損棄居產(chǎn),流亡藏竄,雖四關(guān)設(shè)禁,重加刑戮,猶不絕息,此朗之所以于邑也。
背景解讀:
這段話是司馬朗當(dāng)時(shí)被董卓部下抓住后對(duì)董卓所言。他一方面肯定董卓的“功德”,另一方面也委婉指出了董卓執(zhí)政期間連年戰(zhàn)亂、百姓流離失所的現(xiàn)實(shí)。司馬朗以此勸諫董卓反思,也為自己和家人的離開創(chuàng)造機(jī)會(huì)。這體現(xiàn)了他審時(shí)度勢(shì)的智慧,也展現(xiàn)了他對(duì)民生疾苦的關(guān)切。
原文注釋與翻譯
·注釋:
·郊境之內(nèi):指國(guó)都附近地區(qū)。
·民不安業(yè):百姓無法安心從事本職工作(主要指農(nóng)業(yè)生產(chǎn))。
·損棄居產(chǎn):拋棄房屋和田產(chǎn)。
·流亡藏竄:流落逃亡,躲藏隱匿。
·于邑:同,悲傷、憂悶的樣子。
·翻譯:
司馬朗于是說:明公您憑著卓越的德行,正遭逢厄運(yùn),清除奸惡,廣泛舉薦賢士,這真是虛心垂慮,將要興起太平之世啊。如今您的威望德行正高,功業(yè)正著,然而戰(zhàn)爭(zhēng)頻起,州郡動(dòng)蕩不安,京城郊野,百姓不能安居樂業(yè),他們拋棄家產(chǎn),流亡藏匿,雖然在各處關(guān)隘設(shè)置了禁令,加重刑罰來懲處,仍然不能制止(這種情況),這就是我之所以悲傷的原因啊。
司馬朗其人
根據(jù)《三國(guó)志》等史料記載:
·出身與家教:司馬朗(171年—217年),字伯達(dá),河內(nèi)溫縣(今河南溫縣)人。他出身官宦世家,祖父司馬儁、父親司馬防都曾擔(dān)任太守等要職。司馬防家教嚴(yán)格,這為司馬朗兄弟的成才奠定了基礎(chǔ)。
·少年聰慧:他九歲時(shí)就能機(jī)智回應(yīng)他人對(duì)其父親字號(hào)的直呼。十二歲通過經(jīng)學(xué)考試成為童子郎,面對(duì)監(jiān)考官對(duì)其年齡的質(zhì)疑,他沉穩(wěn)對(duì)答,表明自己不會(huì)損年以求早成。
·政治遠(yuǎn)見:董卓入洛陽后,他曾勸諫野王的李邵不要輕易遷居,以免動(dòng)搖民心,后果然如他所料。他看出董卓必?cái)?,設(shè)法脫身返回家鄉(xiāng),并預(yù)判到家鄉(xiāng)溫縣并非安全之地,建議鄉(xiāng)人遷往黎陽,雖多數(shù)人未聽,但其遠(yuǎn)見后被證實(shí)。
·治理才能與品德:司馬朗二十二歲左右被曹操征辟,歷任成皋令、堂陽長(zhǎng)、兗州刺史等職。他治理政務(wù)力求寬厚仁惠,甚至不用鞭杖刑罰,也深得百姓愛戴。他生活儉樸,常粗衣惡食,儉以率下。