昔居四民宅,今托萬鬼鄰。
昔為七尺軀,今成灰與塵。
金玉素所佩,鴻毛今不振。
豐肌饗螻蟻,妍姿永夷泯。
壽堂延魑魅,虛無自相賓。
螻蟻爾何怨,魑魅我何親。
拊心痛荼毒,永嘆莫為陳。
其三
流離親友思,惆悵神不泰。
素驂佇轜軒,玄駟騖飛蓋。
哀鳴興殯宮,回遲悲野外。
魂輿寂無響,但見冠與帶。
備物象平生,長旌誰為旆。
悲風(fēng)徽行軌,傾云結(jié)流靄。
振策指靈丘,駕言從此逝。
《挽歌詩三首》全文注釋及翻譯
第一首:出殯之哀
此詩細(xì)致描繪了從啟殯到送葬的完整儀式,渲染出生死相隔的巨大悲痛。
原文注釋翻譯
卜擇考休貞,嘉命咸在茲。卜擇:通過占卜選擇墓地??夹葚懀翰穯柤住Mㄟ^占卜選擇了吉祥的墓地,美好的指令都已在此定下。
夙駕警徒御,結(jié)轡頓重基。夙駕:清晨駕車出行。徒御:駕車的仆役。清晨駕車出發(fā),警示仆從,握住韁繩停在山崗之上。
龍?被廣柳,前驅(qū)矯輕旗。龍?(huāng):繪有龍紋的棺罩。廣柳:柳木制成的喪車。繪龍的棺罩覆蓋在柳車上,前導(dǎo)的人舉著輕揚(yáng)的旌旗。
殯宮何嘈嘈,哀響沸中闈。殯宮:停柩之所。中闈:內(nèi)室,指殯宮內(nèi)部。殯宮內(nèi)為何如此喧鬧,哀痛之聲在內(nèi)室沸騰。
中闈且勿讙,聽我薤露詩。薤(xiè)露詩:古代挽歌名,寓意生命如薤上露水易逝。內(nèi)室之中請(qǐng)暫且不要喧嘩,聽我吟唱一曲《薤露》挽歌。
死生各異倫,祖載當(dāng)有時(shí)。祖載:將棺柩裝入喪車前的祭奠儀式。死者與生者已不同路,但將靈柩載入喪車自有其時(shí)辰。
舍爵兩楹位,啟殯進(jìn)靈轜。兩楹:殿堂中間,指舉行祭奠之處。靈轜(ér):靈車。在廳堂兩楹間放下祭奠的酒爵,啟動(dòng)靈柩,推進(jìn)靈車。
飲餞觴莫舉,出宿歸無期。飲餞:古時(shí)出殯前的飲酒送別儀式。飲餞別酒時(shí)無人舉杯,此番出門住宿再無歸期。
帷衽曠遺影,棟宇與子辭。帷衽:帷帳和床席。帷帳和床席空留你的身影,我在這屋宇下與你永別。