闇àn,昏暗。王逸《九思·守志》:“彼日月兮闇昧。”(昧:昏暗無(wú)光。)
我們將一同賞析王逸《九思·守志》中的這句“彼日月兮闇昧”。這句詩(shī)雖然簡(jiǎn)短,卻凝聚了屈原之后,漢代士人對(duì)昏暗時(shí)局的悲憤與對(duì)光明理想的堅(jiān)守。
《九思·守志》原文節(jié)選
彼日月兮闇昧。
蔽覆君兮之奸佞。
我將曳吾白霓兮振吾電鶩,
凌天地兮與君兮游戲。
原文與注釋翻譯
1。逐句翻譯與解讀
原文白話翻譯與深度解讀
彼日月兮闇昧那天上的日月啊,變得昏暗無(wú)光。這是全篇情感的基石。詩(shī)人以日月光輝的黯淡,比喻君主被蒙蔽,或指賢路不通、政治黑暗的時(shí)局。“日月”在傳統(tǒng)文化中常象征帝王與朝廷的恩澤與明察,其“闇昧”則意味著世道的昏亂與是非的顛倒。
蔽覆君兮之奸佞(是那些)奸邪諂媚之徒蒙蔽了君王。這句直指“日月闇昧”的根源——圍繞在君王身邊的佞臣。他們像烏云一樣,遮蔽了君王應(yīng)有的明智。
我將曳吾白霓兮振吾電鶩我將以白虹為衣帶,駕馭著閃電奔馳。面對(duì)黑暗,詩(shī)人并未消沉,而是展開(kāi)瑰麗的想象,以“白霓”、“電鶩”等神圣意象,塑造了一個(gè)超然物外、威武不屈的自我形象,展現(xiàn)了絕不與世俗同流合污的決絕姿態(tài)。
凌天地兮與君兮游戲我將凌駕于天地之間,與神明一同遨游。這是在精神上對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的最終超越。既然人間無(wú)處容身,便只能在想象的宇宙中,與古帝先賢(“君”可理解為古之圣君或天神)為伴,守護(hù)自己高潔的志向。
2。核心詞匯注釋
·彼:那,那個(gè)。遠(yuǎn)指代詞,帶有疏離與批判的意味。
·日月:太陽(yáng)和月亮。在中國(guó)古典政治哲學(xué)中,是君主、朝廷與光明正道的象征。
·闇昧:昏暗,不明。“闇”同“暗”。既指自然現(xiàn)象,更指政治腐敗、社會(huì)黑暗。
·蔽覆:遮蔽,掩蓋。
·奸佞:奸邪諂媚之徒。
·曳:拖,牽引。此處意為“以……為衣帶”,形象飄逸。
·白霓:白色的副虹。古人認(rèn)為虹有雄雌之分,色鮮盛者為雄曰虹,色暗淡者為雌曰霓。但文學(xué)中?;煊茫詾樯袷?、祥瑞的象征。
·振:振奮,駕馭。
·電鶩:像閃電一樣奔馳?!苞F”意為疾馳。
·凌:凌駕,超越。
·君:此處的“君”可能指天帝或古代的圣君,是詩(shī)人精神寄托的對(duì)象。
作品與作者介紹
1。《九思》與《楚辭章句》