帷衽曠遺影,棟宇與子辭。帷衽:帷帳和床席。帷帳和床席空留你的身影,我在這屋宇下與你永別。
周親咸奔湊,友朋自遠(yuǎn)來(lái)。周親:至親。至親們都奔走聚集而來(lái),朋友們也從遠(yuǎn)方趕到。
翼翼飛輕軒,骎骎策素騏。翼翼:行列整齊貌。骎骎(qīn):馬速行貌。素騏:白色的馬。輕便的喪車(chē)整齊前行,白色的馬兒被策動(dòng)飛奔。
按轡遵長(zhǎng)薄,送子長(zhǎng)夜臺(tái)。長(zhǎng)薄:長(zhǎng)長(zhǎng)的草木叢生處。長(zhǎng)夜臺(tái):指墓穴。握著韁繩沿著長(zhǎng)長(zhǎng)的草叢,將你送往那長(zhǎng)夜漫漫的墓臺(tái)。
呼子子不聞,泣子子不知。-我呼喚你,你聽(tīng)不見(jiàn);我為你哭泣,你也不知。
嘆息重櫬側(cè),念我疇昔時(shí)。重櫬(chèn):厚重的棺木。疇昔:往昔。我在你的棺木旁聲聲嘆息,追念著我們往昔的時(shí)光。
三秋猶足收,萬(wàn)世安可思。三秋:三年。三年的時(shí)光尚且能夠追回,而萬(wàn)世的永別怎堪想象。
殉沒(méi)身易亡,救子非所能。殉沒(méi):死亡。追隨你而死固然容易,但將你救回卻非我所能。
含言言哽咽,揮涕涕流離。流離:淚水縱橫貌。心中萬(wàn)語(yǔ)千言化作哽咽,揮灑的淚水流淌不止。
第二首:墓穴之思
此詩(shī)想象亡者在地下世界的境況,以強(qiáng)烈的今昔對(duì)比,抒發(fā)對(duì)生命易逝和肉體消亡的深沉感慨。
原文注釋翻譯
重阜何崔嵬,玄廬竄其間。重阜:高聳的土山,指墳?zāi)埂P]:墓穴的別稱(chēng)。高聳的墳丘是何等巍峨,幽暗的墓穴深藏其間。
這章沒(méi)有結(jié)束,請(qǐng)點(diǎn)擊下一頁(yè)繼續(xù)閱讀!
磅礴立四極,穹隆放蒼天。磅礴:氣勢(shì)盛大貌。四極:四方極遠(yuǎn)之處。墓穴內(nèi)空間廣大仿佛支撐四極,穹頂高聳仿佛容納著蒼天。
側(cè)聽(tīng)陰溝涌,臥觀天井懸。陰溝:地下的水流。天井:指墓穴頂部。側(cè)耳聽(tīng)見(jiàn)地下暗流涌動(dòng),躺臥觀看墓穴項(xiàng)壁懸空。
壙宵何寥廓,大暮安可晨。壙宵:墓穴中的夜晚。大暮:長(zhǎng)夜,喻死亡。墓中的長(zhǎng)夜多么空曠寂寥,這漫長(zhǎng)的黑夜怎會(huì)再現(xiàn)晨光。
人往有返歲,我行無(wú)歸年。返歲:指草木每年春天復(fù)蘇。草木凋零尚有回歸之歲,我這一去卻再無(wú)歸年。
昔居四民宅,今托萬(wàn)鬼鄰。四民:士、農(nóng)、工、商。往日居住在生人的宅院,如今托身于萬(wàn)鬼為鄰。
昔為七尺軀,今成灰與塵。-往昔是堂堂七尺之軀,今日化作了灰燼與塵埃。
金玉素所佩,鴻毛今不振。不振:不能飄舉。生前佩戴的金玉依舊在,卻輕于鴻毛無(wú)法再舉動(dòng)。
豐肌饗螻蟻,妍姿永夷泯。饗(xiǎng):供螻蟻食用。夷泯:毀滅消失。豐潤(rùn)的肌體去喂食螻蟻,美好的姿容永遠(yuǎn)湮滅。
壽堂延螭魅,虛無(wú)自相賓。壽堂:墓穴。螭魅(chīmèi):傳說(shuō)中山林里的鬼怪。在墓穴中招待著山野鬼怪,在虛無(wú)之境中自成賓主。
螻蟻爾何怨,螭魅我何親。-螻蟻啊,我與你們有何仇怨?鬼怪啊,我與你們又有何親?
拊心痛荼毒,永嘆莫為陳。拊(fǔ)心:捶胸。荼毒:極度的痛苦。捶擊胸膛痛徹心扉,這長(zhǎng)久的哀嘆又能向誰(shuí)訴說(shuō)。
第三首:送別之殤
此詩(shī)描繪送葬隊(duì)伍的凄涼場(chǎng)景和親友的哀思,最終以魂歸丘冢作結(jié),意境蒼茫。
原文注釋翻譯