卬áng,通“昂”。抬起,抬高。柳宗元《蝜蝂傳》:“卬其首負之?!保ㄘ摚罕?。)
我們來一起深入解讀柳宗元《蝜蝂傳》中的這個經(jīng)典寓言,特別是“卬其首負之”這一生動描繪。
一、故事原文、注釋及翻譯
原文節(jié)選:
蝜蝂者,善負小蟲也。行遇物,輒持取,卬其首負之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負。茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。
關(guān)鍵詞注釋:
·蝜蝂:一種傳說中喜愛背東西的小蟲。
·卬:通“昂”,高高抬起。
·負之:背負它。
·困劇:非常勞累、疲乏。
·澀:不光滑,粗糙。
·卒:最終。
·躓仆:絆倒,跌倒。
·為去其負:替它去掉背上的東西。
現(xiàn)代漢語翻譯:
蝜蝂是一種擅長背東西的小蟲。爬行時遇到東西,總是抓取過來,高昂著頭把它背在背上。背的東西越來越重,即使非常疲憊也不停止。它的背部非常粗糙,東西堆積在上面不會散落,最終被壓得跌倒爬不起來。有的人可憐它,替它去掉背上的重負。但它如果還能爬行,就又會像以前一樣,不停地抓取東西來背。它還喜歡往高處爬,用盡力氣也不停歇,直到摔死在地上。
二、故事背景與創(chuàng)作背景
這是一篇著名的寓言小品,創(chuàng)作于柳宗元參與“永貞革新”失敗后被貶永州期間。這是他人生的最低谷,但也正是這個時期,他寫下了最為深刻的哲學(xué)與文學(xué)作品。
·個人境遇:柳宗元因政治斗爭被逐出權(quán)力中心,從廟堂之高墜入江湖之遠。這使他有機會以更冷靜、更深邃的目光審視官場和人性。他親眼目睹了眾多官僚為了權(quán)力、財富和地位而不擇手段、孜孜以求的丑態(tài)。
·文學(xué)傳統(tǒng):柳宗元繼承了先秦諸子(如韓非子)用寓言說理的傳統(tǒng)。他通過虛構(gòu)一個“蝜蝂”的形象,將抽象的政治批判和人性剖析具象化,使得道理更加鮮明、深刻且富有諷刺意味。
·創(chuàng)作意圖:此文并非簡單的生物學(xué)觀察,而是借物喻人,托蟲諷世。他將那些貪得無厭、至死不悟的官僚比作這只可憐又可悲的小蟲,旨在揭露和批判當時官場中普遍存在的貪腐和權(quán)力欲。