岸àn,河岸?!对?shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》:“淇則有岸?!保ㄤ浚轰克?。)
《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的經(jīng)典棄婦詩(shī),通過(guò)一位女子的自述,展現(xiàn)了她從戀愛(ài)、婚姻到被拋棄的全過(guò)程。其中“淇則有岸”一句,以自然之景反襯人生之苦,成為千古名句。以下將重點(diǎn)分析下。
原文節(jié)選(含“淇則有岸”章節(jié))
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮,無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)也;女之耽兮,不可說(shuō)也!
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮??偨侵?,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
注釋與翻譯
1。關(guān)鍵詞注釋
·淇:衛(wèi)國(guó)河流名,貫穿全詩(shī),象征女子情感歷程。
·隰(xí):低濕之地。
·泮:通“畔”,邊界。
·總角:古代兒童發(fā)髻,指年少時(shí)光。
·信誓旦旦:誓言誠(chéng)懇可信。
2。白話翻譯
·原文:“淇則有岸,隰則有泮?!?/p>
·翻譯:淇水再寬終有岸,沼澤再?gòu)V亦有邊。
·含義:以自然之物的“有界”反襯丈夫的背叛無(wú)休無(wú)止,暗喻痛苦漫無(wú)邊際。
故事脈絡(luò)與寓意