<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說

            黑巖小說>古漢語常用字字典 app > 第2章 第53 硙ái硙裖陳硙硙(第4頁)

            第2章 第53 硙ái硙裖陳硙硙(第4頁)

            襄王問:“我現(xiàn)在可以去游覽了嗎?”

            宋玉說:“可以?!?/p>

            襄王問:“那里的情景怎么樣?”

            宋玉說:“那里崇高而顯赫,可以登臨遠(yuǎn)望;廣闊而遼遠(yuǎn),萬物都從這里孕育滋生。它上接青天,下臨深淵,珍貴怪異,奇特雄偉,簡直無法用語言來形容?!?/p>

            襄王說:“你試著為我描繪一番吧!”

            宋玉說:“是,遵命?!?/p>

            【正文翻譯】

            高唐的宏大軀體啊,實在沒有什么事物能與它相比。巫山盛大無比無可匹敵啊,道路錯綜復(fù)雜重重疊疊。登上險峻的山巖向下眺望啊,俯視著大地蓄積的水流。恰好遇到雨后初晴啊,看到百川匯流的景象。水流洶涌澎湃卻聽不見聲響啊,縱橫交錯默默地合并在一起。波濤四散泛濫啊,水深湛湛而不止息。大風(fēng)吹來波浪涌起啊,水波像田壟般起伏。水流迫近堤岸互相撞擊啊,在狹隘之處回流交匯。波浪聚集中涌特別高漲啊,宛如漂在海上遙望碣石山。碎石累累相互摩擦啊,發(fā)出震天的轟鳴。巨石在水中時隱時現(xiàn)啊,波浪涌起又高高掀起。水波蕩漾盤旋迂回啊,大浪滔滔奔騰流向遠(yuǎn)方。奔騰的波濤跳躍著相互撞擊啊,云朵興起伴隨著巨大的水聲。猛獸受驚而跳起狂奔啊,胡亂地奔跑逃竄?;⒈蛸睿紘樀檬Щ曷淦遣桓掖瓪?。雕鶚鷹鷂,也都高飛低伏四處逃竄。它們嚇得雙腿顫抖屏住呼吸,哪敢輕易搏擊?

            于是水中的魚鱉都暴露出來,散布在水中的小洲上。黿鼉鳣鮪等各種魚類,交錯堆積縱橫交錯。它們振動魚鱗奮起背鰭,身體蜿蜒曲折地游動。

            在山坡上遙望,冬天的樹木依然茂盛?;ㄉr明耀眼,奪人目光。燦爛得像天上的繁星,根本無法詳盡描繪。榛樹林郁郁蔥蔥,花朵覆蓋著。合歡樹垂下果實,彎曲的枝條相互交纏。樹木的枝葉隨風(fēng)擺動,在水波旁的光影中搖曳。樹枝向四方伸展,柔美而茂盛。綠色的葉子,紫色的果實,紅色的莖干,白色的花蒂。纖細(xì)的枝條發(fā)出悲鳴,聲音好像竽籟吹奏。清音和濁音相互調(diào)和,五種音調(diào)變化交匯。感動人心縈繞耳際,令人回腸蕩氣。孤兒寡婦,為此寒心酸鼻。長官廢弛職守,賢士失意惆悵。愁思無盡,嘆息垂淚。

            這章沒有結(jié)束,請點擊下一頁繼續(xù)閱讀!

            登高遠(yuǎn)望,使人心傷。盤繞的岸邊山勢高聳尖銳啊,重重疊疊巍峨高峻。巨石險要陡峭,傾斜著像要崩塌。巖石崎嶇參差不齊,縱橫交錯互相追逐。山角交錯相互抵觸,背對洞穴踏著山石。交錯堆積,重疊增加。形狀如同砥柱山,屹立在巫山下。

            仰視山頂,肅穆青翠。虹霓光輝耀眼,俯視山下深邃莫測,空曠深遠(yuǎn)昏暗幽冥??床灰娚降?,只聽見松濤聲。傾斜的河岸浩瀚無涯,嚇得人像熊一樣攀援站立。久久不敢離開,腳底全都嚇出冷汗。神情恍惚惚,悵惘若失。令人心驚,無故自恐。即使是孟賁、夏育這樣的決斷之士,在這里也無法鼓起勇氣。突然遇到怪異的事物,不知道從哪里出現(xiàn)。怪石林立眾多,像是鬼怪造出來的,又像是神靈所為。形狀像奔跑的野獸,又像飛禽。奇異怪誕,無法一一陳述。

            來到高唐觀的旁邊,地面變得平坦。像簸箕的后跟一樣開闊平坦,芳草遍生。秋蘭、茝、蕙和江離,鮮花盛開。青荃、射干和揭車,叢生并茂。草木茂盛倒伏,連綿不絕婀娜多姿。香氣飄逸彌漫,群鳥嗷嗷鳴叫。雌雄失伴,哀鳴相呼。王雎、黃鸝、正冥、楚鳩,以及姊歸、思婦、垂雞等鳥,都把巢筑在高處。它們喈喈地鳴叫,在當(dāng)年遨游。輪流唱和,曲調(diào)隨著流水飄去。

            這里有方術(shù)之士,像羨門、高谿那樣的人。他們走上郁然成林的祭壇,眾人聚在山谷中取樂。進(jìn)獻(xiàn)純色的犧牲,在玉飾的宮室中祈禱。祭祀諸神,禮拜太一神。祝禱的辭文已經(jīng)備好,祈禱的言辭也已完畢。大王于是乘坐玉飾的車,由四匹蒼螭駕著,車上垂著旌旗,旌旗隨風(fēng)和諧飄揚。撥動琴弦奏出雅正的樂聲,寒風(fēng)吹過更添悲哀。于是接著唱起歌來,歌聲令人悲涼凄愴,屏住呼吸更加嘆息。

            于是就讓獵手出發(fā),他們的足跡遍布如繁星。下達(dá)了狩獵的命令,獵手們含著枚悄無聲息。弓箭不發(fā)射,獵網(wǎng)不張掛。涉足廣闊的原野,馳騁在草莽之中。飛鳥還來不及起飛,走獸還來不及逃跑。突然間狩獵的信號發(fā)出,獵物們已是蹄足流血。一舉成功就有所獲,獵車已經(jīng)裝得滿滿。

            大王如果想要去會見神女,一定要先齋戒沐浴。選擇良辰吉日,乘坐簡樸的車子,穿著黑色的禮服。豎起云霓般的旌旗,車蓋用翠羽裝飾。等到風(fēng)起雨停,千里馳騁而去。啟發(fā)蒙昧,前去相會。想著天下百姓,憂慮國家的禍患。任用賢能圣人,輔助自己的不足。如此則九竅通暢,精神清明。延年益壽長命千萬歲。

            翻譯說明

            1。風(fēng)格處理:在翻譯時,盡量保留了原賦鋪陳夸張的賦體風(fēng)格,同時用現(xiàn)代白話文使其流暢易懂。

            2。意象傳達(dá):對于“朝云”、“行雨”、“陽臺”等已成為中國文化原型的意象,采用了直譯加語境說明的方式,以保留其文學(xué)韻味。

            3。難點處理:對文中大量生僻字詞(如“漓岏”、“裖陳硙硙”、“猗狔豐沛”等),結(jié)合歷代注疏家的解釋,轉(zhuǎn)化為貼切的現(xiàn)代漢語。

            4。文化背景:翻譯時注意傳達(dá)楚文化的浪漫神秘色彩,以及賦體文學(xué)特有的宮廷氣息。

            這份完整的白話翻譯希望能幫助您更好地理解和欣賞這篇中國文學(xué)史上的經(jīng)典名作。

            喜歡古漢語常用字字典故事請大家收藏:(。xiakezw。com)古漢語常用字字典故事

            已完結(jié)熱門小說推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>