安ān,妥當(dāng)。王充《論衡·自紀(jì)》:“世書(shū)俗說(shuō),多所不安?!?/p>
我們來(lái)對(duì)王充《論衡·自紀(jì)》中的“世書(shū)俗說(shuō),多所不安”這句話進(jìn)行詳細(xì)的解讀和拓展。
這句話雖然簡(jiǎn)短,但卻是理解王充及其不朽著作《論衡》的核心鑰匙。
一、故事原文、注釋及翻譯
·原文選段(上下文):
充既疾俗情,作《譏俗》之書(shū);又閔人君之政,徒欲治人,不得其宜,不曉其務(wù),愁精苦思,不睹所趨,故作《政務(wù)》之書(shū)。又傷偽書(shū)俗文,多不實(shí)誠(chéng),故為《論衡》之書(shū)。夫賢圣歿而大義分,蹉跎殊趨,各自開(kāi)門(mén)。通人覽見(jiàn)廣博,不能掇以論說(shuō)。世書(shū)俗說(shuō),多所不安。幽處獨(dú)居,考論實(shí)虛。
·注釋:
·疾:痛恨。
·俗情:庸俗的社會(huì)風(fēng)氣。
·閔:同“憫”,憂慮。
·傷:痛心。
·偽書(shū)俗文:虛假的書(shū)籍和庸俗的文章。
·歿:去世。
·蹉跎殊趨:意指(學(xué)術(shù))走了彎路,趨向分歧。
·通人:學(xué)識(shí)淵博的人。
·掇:選取,采用。
·世書(shū)俗說(shuō):當(dāng)時(shí)社會(huì)上流行的書(shū)籍和普遍的說(shuō)法。
·不安:不正確,不妥當(dāng),站不住腳。
·幽處獨(dú)居:獨(dú)處,隱居。
·考論實(shí)虛:考證、論述其真假虛實(shí)。
·翻譯:
王充既痛恨庸俗的社會(huì)風(fēng)氣,撰寫(xiě)了《譏俗》一書(shū);又憂慮君主治理國(guó)家,只想統(tǒng)治百姓,卻不得其法,不明事務(wù),為此殫精竭慮,卻看不到正確的方向,所以寫(xiě)了《政務(wù)》一書(shū)。同時(shí),他還痛心于那些虛假的書(shū)籍和庸俗的文章大多不真實(shí)、不誠(chéng)實(shí),因此創(chuàng)作了《論衡》這部書(shū)。圣賢去世后,他們學(xué)說(shuō)的大義就分裂了,后人走了彎路,趨向各異,各自創(chuàng)立門(mén)派。即使是學(xué)識(shí)淵博的“通人”,雖然見(jiàn)聞廣博,卻不能從中選取材料來(lái)加以論述(因?yàn)椴牧媳旧碛袉?wèn)題)。社會(huì)上流行的書(shū)籍和普遍的說(shuō)法,大多都是不正確、站不住腳的。(于是我)獨(dú)自隱居,考證和論述這些說(shuō)法的真假虛實(shí)。
二、創(chuàng)作背景
1。時(shí)代思潮:王充生活在東漢初年(約公元27-97年)。當(dāng)時(shí),經(jīng)過(guò)漢武帝“罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù)”之后,儒家思想成為官方正統(tǒng)。但與先秦儒學(xué)不同,漢代儒學(xué)與“天人感應(yīng)”、讖緯神學(xué)緊密結(jié)合。所謂“讖緯”,即用神秘的預(yù)言(讖)和附會(huì)儒家經(jīng)典的玄學(xué)解釋(緯)來(lái)談?wù)摷獌吹湼?,使得整個(gè)社會(huì)彌漫著迷信、虛妄的風(fēng)氣。
2。學(xué)術(shù)風(fēng)氣:當(dāng)時(shí)的學(xué)者大多埋頭于對(duì)儒家經(jīng)典的繁瑣注疏,或熱衷于談?wù)摓?zāi)異、祥瑞,缺乏獨(dú)立的批判精神。社會(huì)上流傳著許多荒誕不經(jīng)的“俗說(shuō)”,比如雷劈人是上天懲罰、惡人有惡鬼索命等。
3。個(gè)人動(dòng)機(jī):王充是一個(gè)極具獨(dú)立思考精神的人。他對(duì)這種“虛妄”橫行、真相反被淹沒(méi)的狀況感到極度不滿和痛心。他寫(xiě)作《論衡》的目的,正如他自己所說(shuō),就是要像天平一樣“衡”量世間言論的真?zhèn)危浜诵娜蝿?wù)就是“疾虛妄”,即批判一切虛假荒謬的東西。
三、作品介紹
·書(shū)名:《論衡》。“論”是論述、評(píng)論;“衡”是秤、天平。合起來(lái)就是“評(píng)論衡量言論真?zhèn)蔚奶炱健薄?/p>