·“下馬吹長笛,愁殺行客兒”
·翻譯:下馬吹起哀傷的長笛,這笛聲讓遠行的人兒愁腸萬千。
·注釋:“愁殺”指極度憂愁。
·“門前一株棗,歲歲不知老”
·翻譯:門前有一株棗樹,年年依舊不見衰老。
·注釋:這里的“棗”與“早”諧音,暗含了女子期盼早日出嫁的心情。
·“阿婆不嫁女,那得孫兒抱”
·翻譯:阿婆若不肯把女兒嫁出,哪能抱得上小孫兒呢?
·注釋:“阿婆”指母親。此句直白地表達了待嫁女子對婚事的急切。
·“敕敕何力力,女子臨窗織”
·翻譯:傳來“敕敕”“力力”的織布聲,女子正對著窗子紡織。
·注釋:“敕敕”“力力”是描繪織布時發(fā)出的擬聲詞。
·“不聞機杼聲,只聞女嘆息”
·翻譯:聽不見織布的機杼聲,只聽見女子聲聲嘆息。
·“問女何所思,問女何所憶”
·翻譯:若問女子在想些什么,若問女子在思念什么。
·注釋:此句式后來被《木蘭詩》化用。
·“阿婆許嫁女,今年無消息”
·翻譯:阿婆早就答應(yīng)嫁出女兒,可到了今年卻仍無消息。
作品與作者介紹
·作品介紹:
《折楊柳枝歌》是北朝樂府民歌的代表,體現(xiàn)了北方民歌質(zhì)樸剛健、直抒胸臆的特色。組詩前兩首以折柳、吹笛等意象抒發(fā)行客離愁,后三首則轉(zhuǎn)向待嫁女子的心境,巧妙運用諧音雙關(guān)(如“棗”寓“早”),展現(xiàn)了北朝女性對婚姻自主的渴望,以及禮教約束下的苦悶。