【昂昂áng】,形容志行高超、氣度不凡。屈原《卜居》:“寧昂昂若千里之駒乎?”
我們一起來解讀屈原在《卜居》中發(fā)出的這個關(guān)于人生態(tài)度的經(jīng)典叩問——“寧昂昂若千里之駒乎?”。
原文、注釋與翻譯
·出處:戰(zhàn)國·屈原《楚辭·卜居》
·背景:《卜居》是屈原流放期間創(chuàng)作的一篇楚辭。所謂“卜居”,字面意思是“通過占卜選擇安居之所”,但在這里,屈原并非真要占卜住處,而是借用與太卜(掌管占卜的官員)鄭詹尹的對話,來抒發(fā)內(nèi)心的極度矛盾和憤懣,以及對是非顛倒的現(xiàn)實的控訴。
原文節(jié)選:
寧昂昂若千里之駒乎?將泛泛若水中之鳧乎,與波上下,偷以全吾軀乎?
注釋:
·寧……將……:表示選擇關(guān)系的固定句式,意為“是寧愿……還是寧愿……”。
·昂昂:氣概軒昂、志行高潔的樣子。
·千里之駒:指日行千里的駿馬。駒,少壯的駿馬。
·泛泛:同“泛泛”,漂浮、隨波逐流的樣子。
·鳧:野鴨。
·與波上下:隨波逐流。
·偷:茍且。
·全:保全。
現(xiàn)代漢語翻譯:
(我)是寧愿氣宇軒昂像那日行千里的駿馬呢?還是寧愿像水中的野鴨那樣漂浮不定,隨波逐流,茍且偷生以保全我的性命呢?
作者與創(chuàng)作背景
·屈原(約公元前340年-前278年),名平,字原,戰(zhàn)國時期楚國貴族,偉大的愛國詩人和政治家。他主張對內(nèi)舉賢任能、修明法度,對外聯(lián)齊抗秦,卻因觸怒舊貴族勢力而遭讒言被流放。
·《卜居》的創(chuàng)作:這篇作品大致寫于屈原第二次被流放之后。當(dāng)時楚國的郢都被秦軍攻陷,國家瀕臨滅亡,屈原的理想徹底破滅。在巨大的精神痛苦和現(xiàn)實困境中,他寫下了《卜居》。文中,他向太卜鄭詹尹一連提出了十幾個“寧……將……”的抉擇,其核心就是在高尚的堅守與卑下的妥協(xié)之間,在剛正不阿與同流合污之間,進行激烈的思想斗爭?!皩幇喊喝羟Ю镏x乎?”正是這系列抉擇中最具代表性的一問。
“千里之駒”的寓意與象征
“寧昂昂若千里之駒乎?”這一問,絕不僅僅是一個簡單的選擇,它蘊含著深刻的人格寓意: