嗷(嗸),【嗷嗷áo】,哀鳴聲?!对娊?jīng)·小雅·鴻雁》:“鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷。”
我們一起來賞析《詩經(jīng)·小雅·鴻雁》中這幅描繪流民苦難的千古畫面:“鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷?!?/p>
一、原文、注釋及翻譯
《詩經(jīng)·小雅·鴻雁》全文:
鴻雁于飛,肅肅其羽。之子于征,劬(qú)勞于野。爰及矜人,哀此鰥(guān)寡。
鴻雁于飛,集于中澤。之子于垣,百堵皆作。雖則劬勞,其究安宅?
鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷。維此哲人,謂我劬勞。維彼愚人,謂我宣驕。
【注釋】
1。鴻雁:大雁。詩中起興,比喻流離失所的民眾。
2。于飛:在飛翔。
3。肅肅:鳥羽振動的聲音。
4。之子:這些人,指被征發(fā)的流民。
5。劬勞:勞苦,勞累。
6。矜人:可憐人,貧苦之人。
7。鰥寡:老而無妻曰鰥,老而無夫曰寡。泛指孤苦無依的人。
8。垣:墻。此處指修筑城墻或房屋。
9。百堵皆作:筑起許多墻。形容工程浩大。
10。其究安宅:他們最終能有安身的住所嗎?究,終究。宅,居所。
11。嗷嗷:眾口哀號聲。形容大雁的悲鳴,也指人民的哀嘆。
12。哲人:明智的人,通情達理的人。
13。宣驕:炫耀,驕縱。
【翻譯】
大雁飛翔在天空,翅膀肅肅發(fā)出聲響。這些人出門遠行,在荒郊野外辛苦勞碌。想到這些貧苦的人,哀憫這些鰥夫和寡婦。
大雁飛翔在天空,聚集在湖澤中央。這些人筑墻勞作,千百堵高墻一齊興起。盡管他們?nèi)绱诵量?,但最終何處是他們的安身之所?
大雁飛翔在天空,聲聲哀鳴嗷嗷。只有那些明理的哲人,才說我們辛苦勞累。而那些昏聵的愚人,反而說我們喧嘩驕縱。