【黯àn然】黑的樣子?!妒酚洝た鬃邮兰摇罚骸扒鸬闷錇槿耍鋈欢?。”
我們來深入解讀《史記·孔子世家》中這個關于孔子學琴的著名典故——“丘得其為人,黯然而黑”。
一、故事原文與語境
這個典故出自司馬遷《史記·卷四十七·孔子世家》,記載了孔子向師襄子學習音樂的一段精彩故事,展現(xiàn)了他極致的學習態(tài)度和深刻的領悟力。
原文節(jié)選:
孔子學鼓琴師襄子,十日不進。師襄子曰:“可以益矣。”孔子曰:“丘已習其曲矣,未得其數(shù)也。”有間,曰:“已習其數(shù),可以益矣?!笨鬃釉唬骸扒鹞吹闷渲疽??!庇虚g,曰:“已習其志,可以益矣。”孔子曰:“丘未得其為人也?!庇虚g,有所穆然深思焉,有所怡然高望而遠志焉。曰:“丘得其為人矣,黯然而黑,幾然而長,眼如望羊,如王四國,非文王其誰能為此也!”師襄子辟席再拜,曰:“師蓋云《文王操》也。”
二、注釋與翻譯
·丘:孔子自稱其名。
·為人:指樂曲所塑造的人物形象和精神品格。
·黯然:形容膚色深黑、質樸的樣子。這里并非情緒低落,而是指一種深沉、厚重、不加修飾的狀貌。
·幾然:通“頎然”,身材修長的樣子。
·望羊:又作“望洋”,指遠視的眼神,目光深邃,心懷遠大。
·王:音wàng,稱王,統(tǒng)治。
·四國:四方諸侯之國。
·《文王操》:古琴曲名,相傳為周文王所作。
·辟席:離開坐席,表示敬意。“辟”通“避”。
白話翻譯:
孔子向師襄子學習彈琴,學了十天仍不肯學習新的曲子。師襄子說:“可以增加新的內容了?!笨鬃诱f:“我已經熟悉曲子了,但還沒有掌握彈奏的節(jié)奏規(guī)律。”過了一段時間,師襄子說:“你已經熟悉節(jié)奏了,可以增加新曲了?!笨鬃诱f:“我還沒有領會樂曲的志趣神韻。”又過了一段時間,師襄子說:“你已經領會志趣了,可以進一步了。”孔子說:“我還沒有體察到作曲者是怎樣的一個人?!痹龠^了些時候,孔子(彈奏時)神情肅穆沉靜,陷入深思,隨后又顯得輕松愉悅,目光高遠,志向博大。他說:“我體察到作曲者的為人了:他的皮膚深黑,身材修長,眼睛深邃遠望,好像正君臨天下,統(tǒng)治四方諸侯。除了周文王,誰還能作出這樣的樂曲呢!”師襄子聽后,離開坐席向孔子拜了兩拜,說:“我的老師曾經說過,這首琴曲就是《文王操》??!”