以上八味藥,加入一斗水,煎煮后取六升藥汁,去除藥渣后再次煎煮,取三升,每次溫服一升,一日服用三次。
【注釋】傷寒患者出汗之后,剩余的病邪轉(zhuǎn)而影響到陽明經(jīng)。如果出現(xiàn)心下痞滿堅(jiān)硬疼痛且不大便的情況,這是因?yàn)榛颊咂剿匚钢性餆?,從而形成?shí)癥,此時(shí)使用攻下之法是可行的。但如今患者平素胃虛,再加上脅下有水濕之氣,即便沒有錯(cuò)誤地使用攻下之法,余熱也會(huì)乘胃虛進(jìn)入體內(nèi),結(jié)成痞塞堅(jiān)硬但不疼痛的癥狀。胃虛無法消化水谷,就會(huì)噯氣帶有食物腐臭味。胃中寒熱不協(xié)調(diào),就會(huì)出現(xiàn)腹中腸鳴和腹瀉。之所以命名為生姜瀉心湯,其意義重點(diǎn)在于消散因水濕之氣導(dǎo)致的痞塞。生姜、半夏能消散脅下的水濕之氣,人參、大棗可補(bǔ)益中焦脾胃的虛弱,干姜、甘草用來溫里散寒,黃芩、黃連用以清瀉痞塞所產(chǎn)生的熱邪。具備了針對虛證、水濕、寒證、熱證的治療方法,對于胃中功能失調(diào)伴有腹瀉的痞塞病癥,沒有不能治愈的。
半夏瀉心湯
主治傷寒病五六天,出現(xiàn)嘔吐且發(fā)熱,小柴胡湯證的癥狀都具備,卻用其他藥物攻下,之后僅見心下脹滿但不痛,形成心下痞的病癥。
藥物組成:半夏(洗凈,半升)、黃芩(三兩)、干姜(三兩)、人參(三兩)、黃連(一兩)、甘草(炙制,三兩)、大棗(掰開,十二枚)。
以上七味藥,用一斗水來煎煮,煮取六升藥汁,去掉藥渣后再煎煮,取三升,每次溫服一升,一日服三次。
【集注】王又原說:傷寒病五六天,小柴胡湯證的癥狀具備,卻用其他藥物攻下從而形成痞證。此時(shí)就用小柴胡湯,把生姜換成干姜,把柴胡換成黃連。小柴胡湯用于調(diào)和表里,而本方用于貫通上下。之所以必定以半夏作為君藥,是因?yàn)槠ΠY是從嘔吐發(fā)展而來,半夏味辛,能破除結(jié)氣并止嘔。
旋復(fù)代赭石湯
主治經(jīng)過發(fā)汗、催吐、攻下之法解除表證后,出現(xiàn)心下部位痞塞堅(jiān)硬,噯氣持續(xù)不止的病癥。
藥物組成:旋復(fù)花(三兩)、人參(二兩)、代赭石(一兩)、半夏(洗凈,半升)、生姜(切片,五兩)、甘草(炙制,三兩)、大棗(掰開,十二枚)。
以上七味藥,加入一斗水,煮取六升藥汁,去掉藥渣后再煎煮,取三升,每次溫服一升,一日服用三次。
【集注】羅謙甫說:經(jīng)過發(fā)汗、催吐、攻下解除表證后,病邪雖已去除,但胃氣已經(jīng)虧損。胃氣既已虧損,三焦因此失去正常功能,清陽之氣無處歸附而不能上升,濁陰之氣無法容納而不能下降,所以邪氣滯留,伏飲上逆,故而出現(xiàn)心下痞塞堅(jiān)硬,噯氣不止。方中用人參、甘草滋養(yǎng)正氣、補(bǔ)充虛損,用生姜、大棗調(diào)和脾胃、養(yǎng)護(hù)胃氣,如此來安定中焦脾胃已經(jīng)十分周全。再用質(zhì)地沉重的代赭石,使其收斂上浮之氣、鎮(zhèn)壓上逆之勢;用味辛的旋復(fù)花,來宣暢氣機(jī)、滌除水飲,輔助人參使氣歸于下焦,輔助半夏在上焦消除水飲。濁氣下降,痞塞堅(jiān)硬之癥可消,清氣上升,噯氣自然停止??粗倬爸委熒訇幗?jīng)水氣上逆凌心,用真武湯鎮(zhèn)壓;治療下焦滑脫不能固攝,用赤石脂禹余糧湯固澀。這里胃虛導(dǎo)致氣機(jī)升降失常,又用這種方法來調(diào)理,從而使胸中由閉塞轉(zhuǎn)為通暢,這些使氣機(jī)歸元、固攝下焦的方法,各自精妙到了如此程度。
麻黃連軺赤小豆湯
主治傷寒表證未解,同時(shí)體內(nèi)有瘀熱蘊(yùn)結(jié)而導(dǎo)致發(fā)黃病癥的方劑。
方劑組成:麻黃(二兩)、赤小豆(一升)、杏仁(去掉皮尖,四十枚)、生姜(切片,一兩)、大棗(掰開,十二枚)、甘草(炙制,一兩)、生梓白皮(一升)、連軺(二兩)
。
以上八味藥,用一斗潦水,先煮麻黃,待水再次沸騰,去掉上面的浮沫,再加入其他藥物,煮取三升藥液,分三次溫服,半天內(nèi)服完。
【注釋】濕熱導(dǎo)致的發(fā)黃,若沒有明顯的表證或里證,熱盛的就清熱,小便不利的就利水,里實(shí)的就攻下,表實(shí)的就發(fā)汗,這些方法無非是為病邪尋求排出體外的途徑。本方用麻黃湯來解表,使黃疸之邪從體表而散。去掉桂枝,是為了避免其助長濕熱;佐以生姜、大棗,是為了調(diào)和營衛(wèi);加入連軺、梓白皮來清瀉體內(nèi)瘀熱,赤小豆來通利濕氣,共同達(dá)成治療表實(shí)發(fā)黃的效果。連軺就是連翹根,若沒有梓皮可以用茵陳代替。成無己說:用潦水來煎煮,是取其味淡薄,不會(huì)助長濕熱之性。
梔子柏皮湯
主治傷寒所致身體發(fā)黃、發(fā)熱,且無明顯表證與里證的病癥。
藥物組成:梔子(擘開,十五枚)、甘草(一兩)、黃柏(一兩)。
以上三味藥,加入四升水,煮取一升半,去除藥渣后,分兩次溫服。
【注釋】傷寒出現(xiàn)身體發(fā)黃、發(fā)熱的情況,若有表證且無汗,就用麻黃連軺赤小豆湯發(fā)汗解表;若有里實(shí)證,就用茵陳蒿湯攻下。如今,外在沒有可發(fā)汗的表證,內(nèi)里沒有可攻下的里證,僅見身體發(fā)黃、發(fā)熱,適宜用梔子柏皮湯來清熱。此處方中的甘草應(yīng)該是茵陳,屬于傳抄書寫的錯(cuò)誤。因?yàn)橐痍悓τ谕它S有重要作用,在這類黃疸證型中更為契合,而甘草在清熱退黃方面作用相對較弱,所以疑為誤寫。