?蟲(五分,熬)
阿膠(三分)
蜂窠(四分,炙)
赤硝(十二分)
蜣螂(六分,熬)
桃仁(二分)
以上二十三味藥研成粉末,取煅灶下灰一斗,清酒一斛五斗,浸泡灶灰,等到酒剩下一半時,放入鱉甲,煮至鱉甲爛如膠漆,絞取汁液,加入其他藥物煎熬,制成如梧桐子大小的藥丸,空腹時服用七丸,一日服三次。
【集注】徐彬說:用藥以鱉甲煎煮,是因為鱉甲入肝經(jīng),既能除邪又能養(yǎng)正,與煅灶灰所浸的酒合用,可去除瘕塊,所以作為君藥。小柴胡湯、桂枝湯、大承氣湯是治療三陽經(jīng)病的主方,所以作為臣藥。只是甘草藥性柔和遲緩,會減弱藥力,枳實破氣作用較強且藥性直下,所以去掉這兩味藥。另外加入干姜、阿膠,輔助人參、白術(shù)起到溫養(yǎng)的作用作為佐藥。瘕塊必定依附于血和痰,所以用四種蟲類藥、桃仁配合半夏消除瘀血、化痰;凡是積聚必定由氣結(jié)而成,氣行通暢則積聚消散,所以用烏扇、葶藶通利肺氣,配合石葦、瞿麥,清除邪熱、化氣散結(jié)。因為邪氣聚集會產(chǎn)生熱,所以用牡丹、紫葳清除血中伏火、膈中實熱,作為使藥?!肚Ы鸱健啡サ羰髬D、赤硝,加入海藻、大戟,軟堅化水效果更佳。
老師說:陰氣衰絕,陽氣獨盛,就會發(fā)熱,并且氣短、煩悶,手足發(fā)熱且想要嘔吐,這種瘧疾叫做癉瘧。如果只是發(fā)熱而不惡寒,是因為邪氣內(nèi)藏于心,外留于分肉之間,會使人肌肉消瘦。
【按語】這里論述癉瘧,文字有脫漏,《內(nèi)經(jīng)》已經(jīng)闡述得很詳細(xì),不再重復(fù)解釋。
溫瘧,脈象如同平常,身體沒有惡寒,只有發(fā)熱,骨節(jié)疼痛煩悶,時常嘔吐,用白虎加桂枝湯主治。
【按語】這里論述溫瘧,文字有脫漏,《內(nèi)經(jīng)》已經(jīng)闡述得很詳細(xì),不再重復(fù)解釋。
白虎加桂枝湯方:
知母(六兩)
甘草(二兩,炙)
石膏(一斤)
粳米(二合)
桂枝(三兩)
將以上藥物銼碎,每次取五錢,加水一盞半,煎至八分,去掉藥渣,溫服,出汗后病就會痊愈。
瘧疾寒象較多的,叫做牝瘧,用蜀漆散主治。
【按語】這里論述牝瘧,文字有脫漏,《內(nèi)經(jīng)》已經(jīng)闡述得很詳細(xì),不再重復(fù)解釋。
蜀漆散方:
蜀漆(洗凈去腥)
云母(煅燒兩日夜)
龍骨(用量相等)
以上三味藥,杵成散劑,在瘧疾發(fā)作前,用米漿送服半錢匕。溫瘧可加蜀漆半分,在臨發(fā)作時服用一錢匕。
【集注】李彣說:牝瘧癥狀多為陰寒,治療適宜以助陽溫散為主。云母的根部是陽起石,下面有云母,上面多云氣,其性溫氣升,是升發(fā)陽氣的藥物;龍骨屬陽,能驅(qū)逐陰邪、升發(fā)陽氣;蜀漆是常山的苗,能治療瘧疾,不用根而用苗,是取其升發(fā)之性,能透達(dá)陽氣于上的含義。溫瘧加蜀漆,也是取其升散的功效。