<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說

            黑巖小說>清代醫(yī)書有哪些著作 > 辮壞病脈癥并治篇1-3(第1頁)

            辮壞病脈癥并治篇1-3(第1頁)

            傷寒病已經(jīng)八九天,誤用攻下之法,出現(xiàn)胸部滿悶、心煩驚惕不安、小便不利、胡言亂語、全身沉重、不能轉(zhuǎn)側(cè)的,用柴胡加龍骨牡蠣湯主治。

            【注釋】傷寒病八九天,邪氣尚未解除,表證還沒有完全消除,不可使用攻下之法。如果誤用攻下,邪氣就會乘虛內(nèi)陷。邪在上焦,輕的出現(xiàn)胸部滿悶,重的就會形成結(jié)胸,胸部滿悶,是熱邪進入胸部,氣機壅塞所致。邪在中焦,輕的出現(xiàn)心煩驚惕,重的就會昏迷發(fā)狂,心煩驚惕、胡言亂語,是熱邪侵擾心臟,心神不能安寧。邪在下焦,輕的出現(xiàn)小便不利,重的就會出現(xiàn)少腹?jié)M痛,小便不利,是熱邪客于下焦,水道受阻。邪氣壅滯三焦,營衛(wèi)之氣不能運行,水液沒有出路,就向外滲到肌肉肌膚,所以全身沉重,不能轉(zhuǎn)側(cè)。用柴胡加龍骨牡蠣湯主治,其主要思路在于和解少陽、鎮(zhèn)靜安神、攻補兼施。

            【按語】此條所說的是陽經(jīng)濕熱導(dǎo)致的身體沉重,如果認為是津液耗亡、血液澀滯,陽氣不能敷布,屬于陰經(jīng)濕寒導(dǎo)致的身體沉重,那就錯了。寒濕導(dǎo)致的身體沉重,用真武湯、桂枝附子湯治療,因為口不渴表明里無熱;熱濕導(dǎo)致的身體沉重,用白虎湯、柴胡加龍骨牡蠣湯治療,因為有譫語心煩表明胃中有熱。風(fēng)濕、風(fēng)溫導(dǎo)致的身體沉重,也不外乎兼寒或者兼熱,所以此湯中用茯苓、半夏、大黃作為佐藥。

            【集注】方有執(zhí)說:胸部滿悶,是攻下之后里氣虛弱,表熱之邪入里,挾帶著水飲向上搏結(jié)于胸膈,所以心煩。驚恐損傷心臟,心臟藏神且居于膈上,正氣虛弱而邪氣強盛,所以心神不寧。全身沉重、不能轉(zhuǎn)側(cè),是因為傷寒本來就全身疼痛,津液耗亡而血液澀滯不利,所以變?yōu)槌林厍腋訃乐亍?/p>

            程知說:攻下之后出現(xiàn)心煩腹?jié)M,用梔子、厚樸治療,因為邪氣入腹;攻下之后出現(xiàn)胸部滿悶、心煩驚惕,用龍骨、牡蠣治療,因為邪氣入心。因為火劫導(dǎo)致心煩驚惕,用桂枝、龍骨、牡蠣治療,是挽回外越的心陽;因為攻下導(dǎo)致心煩驚惕,用柴胡、龍骨、牡蠣治療,是解除內(nèi)郁的心陽。大小陷胸湯證,根據(jù)病位高下、病情緩急來區(qū)別;各種瀉心湯證,根據(jù)寒熱虛實來辨別。半夏、茯苓治療痰飲,黃芩、黃連降逆,梔子、豆豉涌吐虛煩,人參、附子回救陽虛,攻下之后的治療大法,都完備在此了。

            喻昌說:傷寒八九日,過了本經(jīng)才攻下,可算是謹慎了。誰知道外邪還沒有完全解除,邪氣乘虛內(nèi)陷,邪氣還在表的時候,里面的病患就已經(jīng)累及到神明,在這種情況下要補天浴日(指挽回危局),難道是容易的事嗎。

            張璐說:這屬于少陽的里證,各家注釋為心經(jīng)病癥,是錯誤的。因為少陽有三禁,不可隨意觸犯。雖然八九日過了本經(jīng)才攻下,尚且邪氣內(nèi)犯,胃土受到損傷,膽木失去滋養(yǎng),痰飲聚于膈上,才出現(xiàn)這樣的變證,所以用小柴胡湯和解內(nèi)外,逐飲通津,加龍骨、牡蠣,來鎮(zhèn)肝膽的驚惕。

            柴胡加龍骨牡蠣湯方

            柴胡(四兩)

            半夏(二合,洗)

            龍骨(一兩半)

            人參(一兩半)

            大黃(二兩)

            牡蠣(一兩半)

            茯苓(一兩半)

            鉛丹(一兩半)

            桂枝(一兩半)

            生姜(一兩半)

            大棗(二枚,掰開)

            以上十一味藥,加入八升水,煎煮至剩下四升,放入切成棋子大小的大黃,再煮一兩滾,濾去藥渣,每次溫服一升。

            【方解】這種病癥,是陰陽錯雜的邪氣所致;這個藥方,也是攻補錯雜的藥物組合。柴胡、桂枝用來解除尚未清盡的表邪,大黃用以攻逐已經(jīng)內(nèi)陷的里熱,人參、生姜、大棗能夠補充正氣、調(diào)和胃氣,茯苓、半夏可利水并降逆氣,龍骨、牡蠣、鉛丹藥性澀重,能鎮(zhèn)驚、收斂心神,使神明安定。這就是以錯雜配伍的藥物,來治療陰陽錯雜之病癥。

            對于平素多汗的人,如果再次大量發(fā)汗,必然會出現(xiàn)神情恍惚、心慌意亂,小便結(jié)束后,陰莖疼痛,(此處“與禹余糧丸”一句為衍文,即多余文字,禹余糧丸是治療痢疾的藥物,與本病癥不相符)。

            【按語】禹余糧丸為澀痢之藥,與此癥不合。“與禹余糧丸”五字,是多余的文字。

            【注釋】所謂汗家,指的是平素就容易出汗的人。重發(fā)汗,指的是大量發(fā)汗。心主司血液,汗是心所主的津液,大量發(fā)汗,血液就會受到嚴重損傷,心臟失去所依賴的物質(zhì)基礎(chǔ),所以會神情恍惚,心志不能安寧。津液在下部枯竭,宗筋失去滋養(yǎng),所以小便結(jié)束后,陰莖會疼痛。

            【集注】方有執(zhí)說:心主司血液并藏納神明,出汗過多就會導(dǎo)致血虛,心的居所空虛,神情恍惚、心慌意亂,是因為心的居所空虛,神明紛散。陰,指的是宗筋。疼痛,是因為津液枯竭,宗筋失去了榮養(yǎng)。

            程應(yīng)旄說:心主司血液,汗是心的津液,平素多汗的人,心虛血少是可想而知的。再次大量發(fā)汗,就會導(dǎo)致心臟失去滋養(yǎng),神明恍惚,呈現(xiàn)出忡忡不安的樣子,這就叫做亂。小腸與心互為表里,心的津液虧虛,小腸的水液也會枯竭,所以小便結(jié)束后陰莖會疼痛。

            已完結(jié)熱門小說推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>