老師說:寸口脈遲而且澀,遲脈主寒,澀脈表示血不足;趺陽脈微弱而且遲,微弱表示氣虛,遲表示寒。寒邪侵襲且正氣不足,就會手足逆冷;手足逆冷,營衛(wèi)之氣就運行不利;營衛(wèi)之氣運行不利,就會腹部脹滿,腸鳴聲接連不斷,氣轉至膀胱,營衛(wèi)之氣都很虛勞。陽氣不通暢,身體就會發(fā)冷;陰氣不通暢,就會骨頭疼痛。陽氣先通行而陰氣未隨之通行,就會惡寒;陰氣先通行而陽氣未隨之通行,就會麻木不仁。陰陽相互協(xié)調(diào),氣機才能運行,周身之氣一旦轉動,邪氣就能消散,邪氣盛就會放屁,正氣虛就會遺尿,這就叫做氣分病。
【按】“名曰氣分”之下,應當接上“桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯主之”這十五字。
【注釋】寸口脈遲表示有寒,脈澀表示血少,趺陽脈微弱表示氣虛,遲也表示有寒。這是氣血都虛弱,被寒邪侵襲,營衛(wèi)之氣運行不利,陰陽之氣不通暢,所以出現(xiàn)身體寒冷、骨頭疼痛、手足逆冷、腹部脹滿、腸鳴、惡寒、麻痹、放屁、遺尿等癥狀。這是氣血俱虛,寒邪內(nèi)侵導致的氣脹,所以叫做氣分病。而下條闡明治療方法,使用桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯,是為了溫養(yǎng)營衛(wèi)陰陽,發(fā)散寒邪之氣。
【集注】程林說:邪氣消散必然從前陰或后陰排出,邪氣盛就會從后陰放屁,正氣虛就會從前陰遺尿。
尤怡說:“微則為氣”,是說氣不足,“寒氣不足”,這里指寸口、趺陽脈都顯示有寒,而且氣血又不足。寒邪侵襲且正氣不足,手足就得不到氣的溫養(yǎng)而逆冷,營衛(wèi)之氣沒有源頭而運行不利,因此臟腑之中,真氣不充足,而外客的寒邪獨自強盛,就會腹部脹滿,腸鳴聲接連不斷,氣轉至膀胱向下輸泄?!盃I衛(wèi)俱勞”,是說營衛(wèi)都匱乏衰竭。陽氣溫養(yǎng)肌表,所以不通暢身體就會發(fā)冷;陰氣營養(yǎng)內(nèi)里,所以不通暢就會骨頭疼痛;這里說的不通暢,是因為虛極而不能運行,與邪氣有余而壅滯的情況不同。陽氣先通行而陰氣不隨之通行,陰氣失去陽氣的溫煦就會惡寒;陰氣先通行而陽氣不隨之通行,陽氣就會單獨阻滯而麻木不仁。大概陰與陽常常相互依存,不能分離,分離氣機就不能連續(xù),邪氣就會留滯,不分離則上下交通,邪氣就無法容留,所以說:陰陽相互協(xié)調(diào),氣機才能運行,周身之氣一旦轉動,邪氣就能消散。放屁、遺尿,是說根據(jù)虛實不同而邪氣消散的表現(xiàn)。稱作氣分,是說寒邪趁著陽氣虛弱,而在氣分發(fā)病。
氣分病,心下堅硬,大如盤子,邊緣如同旋轉的杯子,是水飲所導致的,用桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯治療。
【按語】“氣分,心下堅大如盤,邊如旋杯,水飲所作”這十六字,應當是衍文,看心下堅硬的相關條文自然明白?!肮鹬θド炙幖勇辄S附子細辛湯主之”這十五字,應當放在上條“氣分”之下,文意才連貫,這正是氣分病的治法,一定是錯簡到此處了。
桂枝去芍藥加麻黃細辛附子湯方
桂枝(三兩)
生姜(三兩)
甘草(二兩)
大棗(十二枚)
麻黃
細辛(各一兩)
附子(一枚,炮)
以上七味藥,用七升水,先煮麻黃,去掉上面的浮沫,加入其他藥物,煮取二升藥液,分三次溫服,服藥后應當出汗,就像蟲子在皮膚中爬行一樣,病就會痊愈。
老師說:疾病有風水、皮水、正水、石水、黃汗幾種類型。風水病脈象自然浮,外在癥狀是骨節(jié)疼痛,怕風;皮水病脈象也浮,外在癥狀是足背浮腫,按下去凹陷沒指,不怕風,腹部像鼓一樣,不口渴,應當發(fā)汗解表;正水病脈象沉遲,外在癥狀是氣喘;石水病脈象自然沉,外在癥狀是腹部脹滿,不氣喘;黃汗病脈象沉遲,身體發(fā)熱,胸部脹滿,四肢、頭面浮腫,長時間不痊愈,必然會導致癰膿。