如果出現(xiàn)臍上跳動(dòng)的癥狀,這是腎氣動(dòng)的表現(xiàn),去掉白術(shù),加桂枝四兩。
嘔吐較多的,去掉白術(shù),加生姜三兩。泄瀉頻繁的,仍用白術(shù)。
有心悸癥狀的,加茯苓二兩。
口渴想要喝水的,增加白術(shù)用量,使總量達(dá)到四兩半。
腹中疼痛的,增加人參用量,使總量達(dá)到四兩半。
寒邪較盛的,增加干姜用量,使總量達(dá)到四兩半。
腹部脹滿的,去掉白術(shù),加附子一枚。服完湯藥后大約一頓飯時(shí)間,喝一升左右的熱粥,讓身體微微發(fā)熱,不要掀開衣服和被子。
【集注】程應(yīng)旄說:陽(yáng)氣的發(fā)動(dòng)起始于溫暖,溫暖之氣充足,谷物精微才能運(yùn)化,谷氣上升,中焦之氣才能充足,所以名為“理中”,實(shí)際上是憑借調(diào)和的功效,給予中焦陽(yáng)氣。如果胃陽(yáng)虛弱,那么中焦之氣就失去主宰,膻中就無法發(fā)揮布散陽(yáng)氣的作用,六腑也無法施展輸送水谷精微的功能,就如同爐灶中的柴薪失去火焰,所以在下導(dǎo)致完谷不化,在上失去味覺,五臟功能失調(diào),各種病癥就由此產(chǎn)生。人參、白術(shù)、炙甘草用來守護(hù)中焦,干姜味辛,能溫補(bǔ)中焦,必須借助它來點(diǎn)燃爐灶柴薪、升騰陽(yáng)氣,因此谷物進(jìn)入體內(nèi),陽(yáng)氣得以增長(zhǎng),向上輸布到肺,向下統(tǒng)攝膀胱,五臟六腑都因此得到滋養(yǎng),這就是理中湯的要旨。如果水寒之氣相互交爭(zhēng),就應(yīng)當(dāng)脾腎同時(shí)溫補(bǔ),加上附子,那么命門之火得到補(bǔ)益,脾土之母得以溫暖。白術(shù)補(bǔ)脾,但與人參同用會(huì)導(dǎo)致氣機(jī)壅滯,所以臍下動(dòng)氣、嘔吐頻繁、腹部脹滿的,去掉白術(shù)。加桂枝以克制腎中邪氣,加生姜以止嘔吐。加附子以消除陰寒。泄瀉頻繁是濕邪較盛,仍用白術(shù)來燥濕??诳氏胍嬎?,是津液不足,加白術(shù)能使水飲化為津液。心下悸動(dòng)是水飲內(nèi)停,加茯苓以利水。腹中疼痛加倍用人參,是因?yàn)樘撏?。寒邪較盛的增加干姜用量,是因?yàn)楹疤酢?/p>
干姜附子湯
攻下之后又發(fā)汗,白天煩躁得不能入睡,夜晚卻安靜,不嘔吐也不口渴,沒有表證,脈象沉而微弱,身上沒有很高的熱度,這種情況用干姜附子湯治療。
干姜(一兩)、附子(一枚,去掉外皮,生用,切成八片)
以上兩味藥,用水三升,煮取一升,去掉藥渣,一次服完。
茯苓四逆湯
得了傷寒病,出現(xiàn)手足厥冷且胃脘部悸動(dòng),若誤用發(fā)汗,或者攻下之法,疾病仍然不能解除,反而出現(xiàn)煩躁的癥狀,此時(shí)應(yīng)用茯苓四逆湯治療。
藥物組成:茯苓(六兩)、人參(一兩)、甘草(一兩,炙烤)、干姜(一兩)、附子(一枚,生用,切成八片)
以上五味藥,加入五升水,煮取三升,去掉藥渣,每次溫服七合,一日服三次。
【注釋】凡是太陽(yáng)病治療方法不當(dāng),發(fā)汗后又攻下,或者攻下后又發(fā)汗,一誤再誤,就會(huì)變成壞病。如果患者陽(yáng)氣旺盛而病從熱化,就會(huì)轉(zhuǎn)屬三陽(yáng)經(jīng);如果陽(yáng)氣衰弱而病從寒化,就會(huì)關(guān)系到三陰經(jīng)。這兩個(gè)方劑所治療的煩躁,都屬于壞病。煩躁雖然六經(jīng)都有,但多見于太陽(yáng)經(jīng)和少陰經(jīng),因?yàn)樘?yáng)經(jīng)是真陰的外標(biāo),少陰經(jīng)是真陽(yáng)的根本。沒有經(jīng)過發(fā)汗、攻下就出現(xiàn)煩躁,大多屬于陽(yáng)證,其脈象實(shí)大,癥狀有口渴、發(fā)熱,這種煩是陽(yáng)盛,躁是陰虛。已經(jīng)經(jīng)過發(fā)汗、攻下后出現(xiàn)煩躁,大多屬于陰證,其脈象沉微,癥狀有出汗、手足厥冷,這種煩是陽(yáng)虛,躁是陰寒至極。先攻下后發(fā)汗,從治療法則來說是錯(cuò)誤的,體表沒有很高的熱度,體內(nèi)不口渴、不嘔吐,看似陰陽(yáng)自行調(diào)和,實(shí)際上是誤汗導(dǎo)致陽(yáng)氣外亡,所以虛陽(yáng)在陽(yáng)分?jǐn)_動(dòng),因而白天煩躁不能入睡,盛陰在陰分偏安,所以夜間安靜。脈象沉微,這是真陽(yáng)將要虛脫而出現(xiàn)的煩躁。用干姜、附子來壯陽(yáng)以配合陰氣。干姜、附子,是陽(yáng)中的陽(yáng)藥,生用則藥力更加銳利,不加入甘草則藥力更加迅猛,這個(gè)方劑比四逆湯藥力更峻猛,為了救治陰陽(yáng)將要分離的危象,所以用藥應(yīng)當(dāng)峻急。先發(fā)汗后攻下,從治療法則來說雖然正確,但若疾病沒有解除,手足厥冷、心悸的癥狀依舊存在,又突然增加了白天黑夜都煩躁的癥狀,看似是陰盛格陽(yáng),而實(shí)際上是腎水上凌于心,這都是因?yàn)樗荒馨灿诒疚?,挾帶著陰寒之邪向上侵犯,這是陽(yáng)虛伴有水飲之氣導(dǎo)致的煩躁。用茯苓作為四逆湯的主藥,抑制陰氣并伐除水邪。用人參輔佐四逆湯,生發(fā)元?dú)獠⒀a(bǔ)益陽(yáng)氣。人參、茯苓,如同君子,再加上甘草來調(diào)和藥性,比四逆湯藥力緩和,陰陽(yáng)并非處于危急狀態(tài),所以用藥應(yīng)當(dāng)緩和。一方去掉甘草,一方加入人參、茯苓,緩急就自然有別,仲景用藥的精妙就在于此。
附子湯
治療少陰病,癥見身體疼痛,手足寒涼,骨關(guān)節(jié)疼痛,口中不燥不渴,背部怕冷,脈象沉。
藥物組成:附子(二枚,生用,去掉外皮,切成八片)、茯苓(三兩)、人參(二兩)、白術(shù)(四兩)、芍藥(三兩)
以上五味藥,用八升水,煮取三升,去掉藥渣,每次溫服一升,一日服三次。
【注釋】少陰經(jīng)對(duì)應(yīng)腎,腎為寒水之臟,所以傷寒病情嚴(yán)重的大多傳入少陰經(jīng),因此少陰一經(jīng)死證最多。方中以二枚附子為君藥,是取其藥力銳利,且加重其承擔(dān)的作用。生用附子,一是為了壯少火之陽(yáng)氣,二是為了驅(qū)散內(nèi)外的寒邪,這樣惡寒就會(huì)自行停止,身體疼痛自然消除,手足也會(huì)轉(zhuǎn)溫;如此可鞏固生氣的本原,使五臟六腑有根本,十二經(jīng)脈有根基,脈象自然不會(huì)沉,骨關(guān)節(jié)也能調(diào)和。再佐以白術(shù)來培補(bǔ)脾胃,芍藥來平肝,茯苓來利水。水邪被伐則火自然旺盛,火旺盛則陰寒之邪消散,肝木平則脾土更安寧,脾土安寧則水有制約,水有制約則能正常生化。這是周全之法,那些畏懼而不敢使用,束手待斃的人,怎么能數(shù)得過來呢!