【集注】羅謙甫說(shuō):膽作為中正之官,是清靜之腑,喜好安寧?kù)o謐,厭惡煩擾;喜好柔和,厭惡壅塞郁滯。這是因?yàn)槟憣贃|方木德,具有少陽(yáng)溫和之氣。如果病后,或者久病且體內(nèi)原有痰飲沒(méi)有消除,胸膈間殘余的熱邪沒(méi)有散盡,必然會(huì)損傷少陽(yáng)的溫和之氣,因此出現(xiàn)虛煩、驚悸的癥狀,這是因?yàn)橹姓偈艿窖舳坏冒矊?。熱邪?dǎo)致嘔吐苦水,是因?yàn)榍屐o之腑受到郁熱煎熬而不得靜謐。痰氣上逆,是因?yàn)楦文荆懪c肝相表里)挾帶熱邪而向上沖逆。方劑中用二陳湯治療一切痰飲病癥,加入竹茹以清除熱邪,加入生姜以止嘔吐,加入枳實(shí)以破氣降逆,這些藥物相互配合、相輔相成,雖然沒(méi)有直接針對(duì)膽進(jìn)行治療,但膽自然能恢復(fù)平和,這是因?yàn)槟懼械奶禑嵋呀?jīng)去除。方名中“溫”字,指的是溫和的“溫”,并非溫涼的“溫”,如果認(rèn)為膽真的畏寒、膽怯而用溫藥來(lái)治療,不但方中沒(méi)有溫膽的藥物,而且還有清胃的藥物。
小半夏湯
嘔吐的患者,本來(lái)應(yīng)當(dāng)口渴,口渴意味著嘔吐將要緩解。但如今反而不口渴,這是因?yàn)樾南虏课挥兄э嬐A舻木壒省?/p>
藥物組成:半夏(一升)、生姜(半斤)。
用七升水來(lái)煎煮這兩味藥,煮取一升半藥液,分兩次溫服。
小半夏加茯苓湯
主治突然發(fā)生嘔吐,胃脘部痞滿不適,胸膈之間有水飲停滯,進(jìn)而出現(xiàn)頭目眩暈、心悸等癥狀。
藥物組成為半夏(一升)、生姜(半斤)、茯苓(三兩)。
煎藥和服藥方法與之前相同
《外臺(tái)》茯苓飲
主治心胸部位有痰飲宿水,自行吐出清水后,又感覺(jué)心胸之間有虛氣脹滿,導(dǎo)致不能進(jìn)食的情況。該方具有消除痰氣,使患者能夠進(jìn)食的功效。
藥物組成:茯苓(三兩)、人參(三兩)、白術(shù)(三兩)、枳實(shí)(二兩)、橘皮(二兩半)、生姜(四兩)。
以上六味藥,加六升水,煮取一升八合,分三次服用。每次服藥間隔大約人行八九里路的時(shí)間,再繼續(xù)服用。
【集注】趙良說(shuō):嘔吐是因?yàn)樘碉嫈_動(dòng)中焦,向上涌而吐出。嘔吐完本應(yīng)口渴,口渴就可以證明支飲已全部去除。現(xiàn)在反而不口渴,說(shuō)明飲邪還留存,沒(méi)有完全清除干凈。使用半夏的辛溫、生姜的辛散之性,消散即將吐出的水飲,那么殘留的邪氣自然就會(huì)除盡。半夏、生姜都味辛,可治療膈上的痰邪、心下的堅(jiān)實(shí)痞滿、嘔吐氣逆以及頭目眩暈。然而心悸必定是心臟受到水飲侵犯,所以加茯苓來(lái)利水,克制腎邪,安定心神。后面這個(gè)方劑加入人參、枳實(shí)、橘皮,這是因?yàn)樯?、中二焦氣虛弱,水飲進(jìn)入胃中,脾不能將水飲輸送到肺,肺不能通調(diào)水道,從而導(dǎo)致水飲停積形成痰和宿水。嘔吐之后下氣向上逆行,虛氣與邪氣糾結(jié),導(dǎo)致脹滿不能進(jìn)食。此時(shí)應(yīng)當(dāng)補(bǔ)益中氣,以人參、白術(shù)作為君藥;茯苓驅(qū)逐宿水,枳實(shí)破除各種滯氣作為臣藥;陳皮、生姜能開(kāi)通脾胃,宣揚(yáng)上焦,發(fā)散凝滯的氣機(jī),作為使藥。體內(nèi)積飲已經(jīng)去除,但虛氣充滿其中,導(dǎo)致不能進(jìn)食,這種病癥最為常見(jiàn)。
礞石滾痰丸
這是治療實(shí)熱老痰的峻猛方劑,體質(zhì)虛寒的人不適合使用。
藥物組成:黃芩(八兩)、大黃(八兩,用酒蒸制)、沉香(五錢,忌用火煅)、礞石(一兩,用焰硝煅燒過(guò)后,埋在地下七天后取用)。
將以上四味藥研成細(xì)末,制成像川椒大小的水丸,根據(jù)患者年齡、體質(zhì)等情況酌量使用。用一口溫水送服,藥咽下后立刻仰臥,讓藥物緩緩下行,半天內(nèi)不要進(jìn)食飲水,也不要起身行動(dòng)、說(shuō)話,等待藥氣從胃口逐漸下行至腸道,之后再進(jìn)行活動(dòng)和飲食。服藥后,若感覺(jué)喉間有稠粘的痰液壅滯,不太舒服,這是藥力在發(fā)揮作用相互攻逐,所以痰氣會(huì)上泛。過(guò)一會(huì)兒藥力到達(dá)病所,就會(huì)逐漸將體內(nèi)的痰濁等穢惡之物驅(qū)趕進(jìn)入腹中腸道,效果就如同回聲一樣迅速顯著。
《指迷》茯苓丸
主治中焦部位停聚痰飲的病癥。
藥物組成:半夏(二兩,炮制)、茯苓(一兩)、枳殼(五錢)、風(fēng)化硝(二錢半)。
以上四味藥,用姜汁制成糊丸。
【注釋】經(jīng)典中說(shuō):水飲進(jìn)入胃中,游溢出精氣,向上輸送到脾。“游”,指的是運(yùn)行;“溢”,指的是滲溢;“輸”,指的是輸布;“精氣”,指的是水液所化的精氣。意思是進(jìn)入胃中的水液運(yùn)行其精氣,滲溢到腸胃之外,然后向上輸布到脾。又說(shuō):脾氣散布水精,向上歸聚到肺。意思是水液中清的部分上升,就如同天上的雨露。還說(shuō):通調(diào)水道,向下輸送到膀胱。意思是水液中濁的部分下降,就如同地上的江河。這些說(shuō)的都是水液從濁轉(zhuǎn)化為清,由六腑輸送到五臟;從清再分出濁,由五臟輸送到六腑,水液如此運(yùn)行循環(huán)。又說(shuō):水精四散分布,并行于五臟之經(jīng)脈。意思是水液發(fā)源于脾,周遍分布到四臟,并行于五臟的經(jīng)脈。這些說(shuō)的都是水液對(duì)內(nèi)滋養(yǎng)臟腑,對(duì)外滋潤(rùn)全身骨骼肌肉,水液的變化精妙之處。像這樣,怎么會(huì)產(chǎn)生痰呢?如果飲食沒(méi)有節(jié)制,體內(nèi)不和,水精就不能滲溢到腸胃之外,而直接向下流入大腸、小腸,從而導(dǎo)致泄瀉。如果三焦失去運(yùn)化功能,氣不能蒸化水液,水液中清的部分不能上升,濁的部分不能下降,水精就會(huì)化為水,在內(nèi)就會(huì)停聚導(dǎo)致腹脹,向外就會(huì)泛溢導(dǎo)致浮腫,向上會(huì)引發(fā)氣喘,向下會(huì)蓄積導(dǎo)致淋證、小便不通。如果上焦之氣不清肅,不能輸布水液,水液留存在胸中,水液中清的部分就會(huì)全部變?yōu)闈嵛?,?yáng)熱亢盛時(shí)煎灼就會(huì)形成痰,陰寒盛時(shí)凝聚就會(huì)蓄積為飲。所以治療痰證,以清瀉火邪為主,實(shí)證用通利的方法,虛證用化解的方法。治療飲證,以燥濕為主,實(shí)證用驅(qū)逐的方法,虛證用溫陽(yáng)的方法。因此古人治療飲證有溫補(bǔ)的方法,而治療痰證卻沒(méi)有。王隱君創(chuàng)制礞石滾痰丸,治療老痰的這一方劑,用黃芩清胸中無(wú)形的各種熱邪,用大黃瀉腸胃中有形的實(shí)火,這說(shuō)明治療痰癥必須清瀉火邪。用礞石的燥烈強(qiáng)悍之性,這說(shuō)明治療痰證必須去除濕氣。用沉香的快速降氣作用,這說(shuō)明治療痰證必須通利氣機(jī)。黃芩、大黃得到礞石、沉香的輔助,就能迅速掃蕩直攻老痰的巢穴,使?jié)崮伒奶倒敢稽c(diǎn)都不殘留,這就是滾痰丸名稱的由來(lái)。如果陽(yáng)氣不旺盛,痰飲同時(shí)發(fā)作,又不適合用這個(gè)方劑,應(yīng)當(dāng)用《指迷》茯苓丸合方來(lái)治療,用半夏燥濕,茯苓滲濕,風(fēng)化硝軟堅(jiān),枳殼利氣。它不同于二陳湯的甘緩,又遠(yuǎn)離大黃、礞石的峻猛強(qiáng)悍,大概算是攻邪方劑中的平和之劑吧!