肺中風(fēng)邪時,會出現(xiàn)口燥、氣喘,頭暈且身體沉重,冒風(fēng)后出現(xiàn)腫脹。
【按語】“身運(yùn)而重”,應(yīng)該是“頭暈而身重”;“冒而腫脹”,應(yīng)該是“冒風(fēng)而腫脹”,這樣才與上下文義相符,由此可知這必然是傳抄錯誤。
【注釋】肺主司氣機(jī),與體表的皮毛相互配合。肺感受風(fēng)邪,風(fēng)邪損傷肺氣,導(dǎo)致津液凝聚不能正常運(yùn)行,所以出現(xiàn)口燥。風(fēng)邪侵犯肺臟,使肺氣上逆壅滯,所以氣喘咳嗽。頭暈且身體沉重,是因?yàn)榉螝馐軅w力疲乏;冒風(fēng)后腫脹,是因?yàn)槠っ軅?,水濕泛溢?/p>
【集注】李彣說:肺主司氣機(jī),風(fēng)邪侵襲,氣機(jī)壅滯,津液不能運(yùn)行,所以口燥;氣機(jī)上逆,呼吸不利,所以氣喘。
肺中寒邪時,會吐出濁涕。
【注釋】肺中寒邪,胸中的陽氣不能正常運(yùn)行,津液就會凝聚不能流通,所以吐出如涕般的濁涎。
【集注】李彣說:人體的五液進(jìn)入肺后化為涕,肺與皮毛相互配合,開竅于鼻。寒邪從皮毛侵入肺臟,導(dǎo)致肺竅不通利,出現(xiàn)鼻塞,涕唾濁涎壅滯不能通暢,就會從口中吐出。
出現(xiàn)肺的死臟脈象,輕按脈象虛弱,重按脈象如同蔥葉般中空且無根,是死證。
【注釋】肺感受風(fēng)寒之邪,如果脈象輕按極為虛弱,重按脈象如同蔥葉般中空且無根,這就是肺臟的死脈。以下論述五臟時都提到浮脈,這是說明外感邪氣時,應(yīng)該出現(xiàn)的脈象。
【集注】程林說:真正的肺脈到來時,如同羽毛輕輕接觸人的皮膚,這難道不是輕按脈象虛弱嗎?蔥葉中間是空的,重按脈象如同蔥葉般中空,且下部無根,這種浮而毛、虛弱無根的脈象,說明沒有胃氣。這表明真臟脈已經(jīng)出現(xiàn),所以是死癥。
肝中風(fēng)邪時,會出現(xiàn)頭目顫動,兩脅疼痛,行走時常彎腰駝背,還會使人喜好甜食。
【注釋】肝主風(fēng),與筋相互配合。肝感受風(fēng)邪,風(fēng)邪過盛就會導(dǎo)致動象,所以頭目會顫動。兩脅是肝臟所主的部位,肝臟受病所以兩脅疼痛。風(fēng)邪損傷筋,所以行走時常彎腰駝背。肝厭惡拘急,需要甘味來舒緩,所以使人喜好甜食。
【集注】徐彬說:人體的高巔部位,只有風(fēng)能夠到達(dá),風(fēng)性主動搖,所以頭目顫動。肝脈向上貫穿橫膈,如今脅肋部有邪氣,所以疼痛。肝主筋,風(fēng)邪過盛則筋拘急,所以彎腰駝背。人體以脾胃為根本,肝木邪氣強(qiáng)盛而脾土虛弱,甘味能補(bǔ)益脾胃,喜好甜食是身體自我救助的表現(xiàn)。
肝中寒邪時,會出現(xiàn)兩臂不能上舉,舌根干燥,喜歡嘆息,胸中疼痛,不能轉(zhuǎn)側(cè)身體,進(jìn)食就會嘔吐,并且出汗。
【按語】“兩臂不舉,舌本燥”這兩句以及“而汗出”三個字,與上下文義不連貫,肯定是錯簡,暫不解釋。
【注釋】肝臟的特性是條達(dá)舒暢,其氣運(yùn)行于胸側(cè)。肝感受寒邪,所以會出現(xiàn)氣機(jī)抑郁不能伸展,喜歡嘆息;氣滯不能通行,疼痛而不能轉(zhuǎn)側(cè)身體。進(jìn)食就嘔吐,也是寒邪上逆導(dǎo)致的。
出現(xiàn)肝的死臟脈象,輕按脈象虛弱,重按脈象如同繩索般緊而不柔和,或者脈象彎曲如同蛇行,是死癥。
【注釋】肝感受風(fēng)寒之邪,如果脈象輕按極為虛弱,重按不呈現(xiàn)弦象,這就失去了肝臟原本的脈象。如今重按脈象如同繩索般緊而不柔和,或者彎曲如同蛇行般一去不返。繩索般緊而不柔和、彎曲如同蛇行般一去不返,這些不都是肝臟的死脈表現(xiàn)嗎?
【集注】周揚(yáng)俊說:重按脈象如同繩索,那么弦緊之象都能顯現(xiàn),脈象有來有去,這是陰陽往復(fù)的道理。如今說脈象不往來而只去不返,這是沒有胃氣的表現(xiàn)。否則,就是真氣將要離散,脈氣出入勉強(qiáng),有萎靡不前、彎曲難伸的狀態(tài),所以脈象彎曲如同蛇行。
肝臟氣血郁滯形成肝著病,患者常常想要別人踩踏自己的胸部,在還沒有感覺到痛苦的時候,只是想喝熱飲,這種情況用旋覆花湯治療。
【按語】“旋覆花湯主之”六字與肝著病不相符,為衍文)
【注釋】肝著病,是因?yàn)楦螝庥魷荒芡ㄐ?,?dǎo)致胸部痞塞不適。所以患者常常想要他人按摩胸部,以疏通氣機(jī)。在病情尚未出現(xiàn)痞塞難受時,只想要喝熱飲,這是寒邪致病的表現(xiàn)。
【集注】李彣說:肝主疏泄,肝氣郁滯則氣機(jī)不暢,所以常常想要他人踩踏胸部來舒緩氣機(jī)。又因?yàn)楹澳Y(jié)在體內(nèi),所以想要喝熱飲來克制寒邪。
心臟感受風(fēng)邪時,會出現(xiàn)像羽毛覆蓋般溫和的發(fā)熱癥狀,身體乏力無法起身,心里感覺饑餓,但進(jìn)食后就會嘔吐。
【按語】心中風(fēng)邪時,會出現(xiàn)翕翕發(fā)熱(翕翕發(fā)熱為中風(fēng)的本證)?!安荒芷?,心中饑,食即嘔吐”與上下文義不連貫,肯定是錯簡,暫不解釋。
心中寒邪時,患者感覺心臟如同吃了蒜一樣難受,嚴(yán)重時心痛連及背部,背痛又連及心臟,就像蠱毒灌注一樣,若脈象浮,通過自行嘔吐就可痊愈。
【注釋】患者感覺心臟如同吃了蒜一樣難受,是說那種辛辣刺激心臟的感覺。嚴(yán)重時心痛連及背部,背痛又連及心臟,是說心背相互呼應(yīng)疼痛。就像蠱毒灌注一樣,是說疼痛如同蟲子往來不停。這些都是心中寒邪的癥狀。如果脈象浮,說明心臟顯現(xiàn)本脈,是寒邪向上越出的征兆,所以通過自行嘔吐,邪氣去除就可痊愈。
【集注】徐彬說:寒邪屬于陰邪,在外部束縛陽氣,導(dǎo)致火邪內(nèi)郁,所以有如同吃蒜般的感覺,這種感覺似辣但并非疼痛。病情嚴(yán)重時,寒邪強(qiáng)盛,所以向外攻沖背部,向內(nèi)攻沖心臟?!皬亍本褪窍嗷ズ魬?yīng)的意思,如同蠱毒灌注般,疼痛綿綿不停。如果脈象浮,說明邪氣尚未凝結(jié),所以通過自行嘔吐就可痊愈。
心臟受傷的人,在勞累疲倦時,就會出現(xiàn)頭面部發(fā)紅,下肢沉重,心中疼痛且自覺煩躁,身體發(fā)熱,肚臍部位跳動,其脈象應(yīng)是沉脈(此處“其脈弦”的“弦”字,當(dāng)作“沉”字,沉為腎脈,這樣文義才連貫,必是傳抄錯誤),這是心臟受傷所導(dǎo)致的。
【注釋】這里所說心臟受傷,指的是患有心臟疾病的人。因?yàn)檫@類人在勞累疲倦時會擾動心臟,心臟陽氣上盛,所以頭面部發(fā)紅;上部陽氣過盛則下部虛弱,所以下肢沉重?zé)o力。心中疼痛、自覺煩躁發(fā)熱、肚臍部位跳動,脈象沉,這是腎臟乘心臟受傷而引發(fā)的病癥。