<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說

            黑巖小說>清代名醫(yī)人名錄 > 訂正傷寒論注正誤篇1-1(第2頁)

            訂正傷寒論注正誤篇1-1(第2頁)

            發(fā)汗病「不」解,反惡寒者,虛故也,芍藥甘草附子湯主之。

            【按語】“發(fā)汗病不解”中的“不”字,是衍文。因為如果發(fā)汗后病沒有解除,那么出現(xiàn)惡寒是正常的,就不能說“反惡寒”。只有在發(fā)汗后病已解除卻仍惡寒,這種情況才可以說是正氣虛弱導致的,所以這個“不”字應當刪去。

            病發(fā)熱頭痛,脈反沉,若不瘥,身體疼痛,(下利清谷),當溫其里,宜四逆湯。

            【按語】在“身體疼痛”之后,應當補充“下利清谷”四個字。如果沒有這四個字,那么“當溫其里”這句話,就毫無依據(jù)了。畢竟不存在單純只有表證卻去溫里的道理。查看后面太陰篇中記載:“傷寒,醫(yī)生誤用下法后,接著出現(xiàn)下利清谷不止,同時伴有身體疼痛的,應當緊急救治里證,用四逆湯?!边@樣其含義就更加明確了,所以依據(jù)經(jīng)典內(nèi)容補充“下利清谷”四字。

            傷寒,(若汗)、若吐、若下后,七八日不解,熱結在里,表里俱熱,時「時」(汗)惡風,大渴,舌上干燥而煩,欲飲水數(shù)升者,白虎加人參湯主之。

            【按語】在“傷寒”之后,應當添加“若汗”二字,因為發(fā)汗相較于嘔吐、瀉下,更易損耗人體津液。“時時惡風”應當改為“時汗惡風”,如果不是“汗”字,“時時惡風”表明表證未解,而表證未解時,白虎湯是禁用的。醫(yī)論中提到,發(fā)熱無汗、表證未解的情況,不可使用白虎湯;口渴想要飲水且無表證的,才可用白虎加人參湯主治。仔細研讀經(jīng)文就能明白,所以此處應當進行補充和修改。

            發(fā)汗已,脈浮數(shù),(小便不利),煩渴者,五苓散主之。

            【按語】在“脈浮數(shù)”之后,應當補上“小便不利”四個字。如果沒有這四個字,那么就屬于陽明內(nèi)熱導致口燥的煩渴,這種情況是白虎湯的適應癥。只有出現(xiàn)小便不利且煩渴的癥狀,才是太陽經(jīng)水熱互結所導致的煩渴,這樣才屬于五苓散的適應證。如果沒有小便不利的癥狀卻使用五苓散,就會違反過度耗竭津液的禁忌。況且在《傷寒論·太陽上篇》中,類似這種癥狀的條文有好幾條,只有“水入即吐”這一條,因為水液無法下行,所以沒有“小便不利”的表述,其余條文都有“小便不利”這四個字。如今這里缺少的這四個字,必定是在傳抄過程中遺漏的,應當補上。

            服桂枝湯,或下之,仍頭項強痛,翕翕發(fā)熱,無汗,心下滿微痛,小便不利者,桂枝湯去「桂」(芍藥)加茯苓白術湯主之。

            【按語】這里“去桂”應當是“去芍藥”。如果這個方劑去掉桂枝,那該如何治療仍然存在的頭項疼痛、發(fā)熱無汗的表癥呢?仔細研讀“服此湯,曰余依桂枝湯法煎服”這句話,其中的含義自然明了。服用桂枝湯時,要溫覆身體約一個時辰左右,讓全身微微出汗,這就是服用桂枝湯的方法。若去掉桂枝,方劑就變成了白芍、甘草、茯苓、白術,其中并沒有辛甘之味、能走行營衛(wèi)的藥物,卻還說“余依桂枝湯法”,這就說不通了。而且在醫(yī)論中,對于脈象促、胸滿、汗出、惡寒的病癥,用桂枝去芍藥加附子湯主治,之所以去掉芍藥,是因為胸滿。現(xiàn)在的病癥雖然與上述病癥稍有差異,但都有滿的癥狀,由此可知這里應當是去芍藥,所以應當將“去桂”改為“去芍藥”。

            傷寒,醫(yī)以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子「干姜」(豉)湯主之。傷寒五六日,大下之后,身熱不去,心中結痛者,未欲解也,梔子「豉」(干姜)湯主之。

            【按語】此處所提及的“梔子干姜湯”,應當是“梔子豉湯”;而所指的“梔子豉湯”,應當是“梔子干姜湯”。絕沒有出現(xiàn)煩熱癥狀卻用干姜,出現(xiàn)結痛癥狀卻用香豉來治療的道理,所以應當將二者進行調(diào)換。

            太陽病,脈浮緊,無汗,發(fā)熱,身疼痛,八九日不解,表證仍在,此當發(fā)其汗,(麻黃湯主之)。服藥已,微除,其人發(fā)煩目瞑,劇者必衄,衄乃解,所以然者,陽氣重故也。(麻黃湯主之)

            【按語】張兼善說:“麻黃湯主之”這五個字,不應該在“陽氣重”之后,哪有在鼻出血后病癥得以緩解,卻再用麻黃湯的道理呢?在“服藥已”以上的內(nèi)容,都沒有提及所服用的是什么藥物,把這五個字移到前面,文義才通順合理,所以應當進行移動。

            傷寒不大便,六七日,頭痛有熱者,與承氣湯。其小便清者,知不在里,仍在表也,當須發(fā)汗?!溉簟梗啵╊^痛者,必衄,宜桂枝湯。

            【按語】“若頭痛”中的“若”字,應當是“苦”字。只有“苦頭痛”(即頭痛劇烈、痛苦不堪)才必定是會導致鼻出血的證候。要是“若”字,那就意味著凡是頭痛都能引發(fā)鼻出血了,所以應當將“若”改為“苦”。

            心下痞,按之(不)濡,其脈關上浮者,大黃黃連瀉心湯主之。

            【按語】“按之濡”這句話,應該是“按之不濡”。如果按上去柔軟,這屬于虛痞的情況,此時滋補都來不及,怎么會有用大黃來瀉下的道理呢?所以應該補上“不”字。

            太陽下篇正誤

            小青龍湯方加減法內(nèi)若微利者,去麻黃加「蕘花如雞子大,熬令赤色。茯苓四兩」。

            【按語】“加蕘花如雞子大”,這肯定是傳抄書寫過程中出現(xiàn)的錯誤。查閱《本草》可知,蕘花與芫花屬于同類藥物,每次使用它來攻逐水飲,藥力十分峻猛,僅僅五分劑量就能讓人瀉下數(shù)十次。怎么會為了治療水飲內(nèi)停所導致的輕微下利,就使用像雞蛋那么大劑量的蕘花呢?所以應當改為“加茯苓四兩”。

            傷寒心下有水氣,欬而微喘,發(fā)熱不渴,(小青龍湯主之)。服湯已,渴者,此寒去欲解也。(小青龍湯主之)

            【按語】“小青龍湯主之”這六個字,應當放在“發(fā)熱不渴”之后,這樣才與“服湯已渴者”的文義連貫。哪有寒邪已去、病情即將緩解,卻還要再服用小青龍湯的道理呢?所以應當把這六個字移到相應位置。

            已完結熱門小說推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>