【集注】方有執(zhí)說:腹瀉所以說體內(nèi)有寒,是陰氣不能內(nèi)守;體表有熱且出汗,是陽(yáng)氣不能固護(hù)。通脈四逆湯能救治表里之癥,使血?dú)馔〞常謴?fù)陰陽(yáng)平衡。
喻昌說:上一條是辨別病癥,這一條是給出用藥,兩條相互闡明。然而不僅如此,少陰病腹瀉瀉出未消化的食物,面色泛紅的,也已經(jīng)使用這種治法了。
吳人駒說:有協(xié)熱下痢的情況,也會(huì)出現(xiàn)完谷不化,這是因?yàn)樾盁岵荒芨旃任?,其與其他病癥的區(qū)別在于脈象陰陽(yáng)虛實(shí)的不同。
大量出汗,熱卻不退,伴有腹部拘急、四肢疼痛,又腹瀉、手足厥冷且怕冷的,用四逆湯治療。
【注釋】全身大量出汗,熱應(yīng)該消退。如果熱仍然不退,且沒有其他癥狀,那是邪氣未盡所以病癥未解除。現(xiàn)在大量出汗,熱卻不退,還出現(xiàn)腹部拘急、四肢疼痛,并且腹瀉、手足厥冷、怕冷,這是陽(yáng)氣在體表亡失,寒邪在體內(nèi)強(qiáng)盛,所以用四逆湯治療,溫通經(jīng)脈以戰(zhàn)勝寒邪,使陽(yáng)氣恢復(fù)并收斂汗液。
【集注】方有執(zhí)說:大量出汗,是陽(yáng)虛導(dǎo)致體表不能固護(hù);熱不消退,是說邪氣沒有去除;腹部拘急、四肢疼痛,是津液耗損,骨骼關(guān)節(jié)不利;腹瀉、手足厥冷、怕冷,是陽(yáng)氣亡失,體內(nèi)陰寒過盛。
程知說:這里是說大汗之后出現(xiàn)腹瀉、手足厥冷,應(yīng)當(dāng)趕緊回陽(yáng)。大量出汗而熱不退,正擔(dān)心真陽(yáng)會(huì)外散,若出現(xiàn)腹部拘急、四肢疼痛,再加上腹瀉、手足厥冷、怕冷,那么體內(nèi)全是陰寒之邪了。
程應(yīng)旄說:這種病癥大量出汗、熱不退,為什么不在陽(yáng)氣亡失的致死病癥之列呢?要知道陽(yáng)氣亡失是由于出汗不止導(dǎo)致陽(yáng)氣消亡,而這個(gè)病癥中腹部拘急、四肢疼痛,說明汗已經(jīng)止住,陽(yáng)氣沒有亡失只是怕冷,所以可以使用溫陽(yáng)的方法。
大量出汗,或者嚴(yán)重腹瀉,且手足厥冷的,用四逆湯治療。
【注釋】大量出汗且汗不能收斂的,是桂枝加附子湯的適應(yīng)證;嚴(yán)重腹瀉且瀉下不止的,是理中加附子湯的適應(yīng)證?,F(xiàn)在既大量出汗,又嚴(yán)重腹瀉不止,還出現(xiàn)手足厥冷,這是陽(yáng)氣在體表亡失,寒邪在體內(nèi)強(qiáng)盛,不是桂枝湯或理中湯所能治療的了,應(yīng)當(dāng)用四逆湯迅速恢復(fù)陽(yáng)氣,戰(zhàn)勝陰寒,使出汗和腹瀉停止,手足厥冷緩解,這樣患者還有生機(jī)。以上三條,都是厥陰經(jīng)與少陰經(jīng)同病,由于少陰經(jīng)寒邪太盛,所以都按照少陰經(jīng)病癥的治法來治療。
【集注】喻昌說:此癥沒有外熱混淆,陰寒之象明顯。但既然大汗、大下利,陰津也會(huì)損耗。不過此時(shí)只能先以救陽(yáng)為重,陽(yáng)氣恢復(fù)后,再慢慢調(diào)養(yǎng)陰津。
出現(xiàn)腹瀉,手足厥冷且摸不到脈象,此時(shí)艾灸后若手足仍不轉(zhuǎn)溫,脈象也未恢復(fù),反而出現(xiàn)輕微氣喘,這種情況會(huì)死亡。若是腹瀉之后脈象消失,手足厥冷,經(jīng)過一晝夜后脈象恢復(fù),手足轉(zhuǎn)暖,患者能夠存活;若脈象未能恢復(fù),則會(huì)死亡。
【注釋】腹瀉、手足厥冷且無脈象,這表明體內(nèi)陰寒過盛而陽(yáng)氣衰微。即便使用附子、四逆湯等藥物,恐怕陽(yáng)氣也難以迅速恢復(fù),此時(shí)應(yīng)趕緊艾灸厥陰經(jīng)穴位,以通復(fù)陽(yáng)氣。若脈象恢復(fù),手足轉(zhuǎn)暖,患者便有生機(jī)。若脈象未恢復(fù),手足依舊不暖,反而出現(xiàn)輕微氣喘,這是元?dú)馓撁摕o法接續(xù)的氣喘,意味著陽(yáng)氣向上脫散,所以會(huì)導(dǎo)致死亡。
【集注】方有執(zhí)說:這種氣喘必然氣息短促且聲音斷斷續(xù)續(xù),是陽(yáng)氣衰絕的表現(xiàn)。
程知說:少陰病出現(xiàn)腹瀉、手足厥逆且無脈象,服用白通湯后,若脈象突然出現(xiàn)則會(huì)死亡,若脈象逐漸恢復(fù)則能存活。厥陰病腹瀉、手足厥逆且脈象消失,采用艾灸療法,一晝夜后脈象恢復(fù)的可存活,未恢復(fù)的則會(huì)死亡。由此可見,要恢復(fù)陽(yáng)氣,并非盲目為之,必須是兩腎之中還有些許生機(jī)可以接續(xù),然后才能借助溫灸來挽救陽(yáng)氣。
感染傷寒后,若出現(xiàn)發(fā)熱、腹瀉、手足厥逆,且煩躁得無法安臥,這種情況會(huì)導(dǎo)致死亡。若傷寒發(fā)熱,腹瀉極為嚴(yán)重,手足厥冷不止,同樣會(huì)導(dǎo)致死亡。
【注釋】傷寒發(fā)熱、腹瀉且手足厥逆,卻又煩躁得無法安臥,這是寒邪在體內(nèi)過于強(qiáng)盛,僅存的陽(yáng)氣受到擾亂?;蛘甙l(fā)熱、腹瀉極其嚴(yán)重,手足厥逆不停,即便沒有煩躁癥狀,也屬于體表陽(yáng)氣向外散失,體內(nèi)陽(yáng)氣向內(nèi)虛脫,所以這兩種情況都會(huì)導(dǎo)致死亡。
【集注】成無己說:傷寒發(fā)熱,說明邪氣在表;腹瀉、手足厥逆,表明陽(yáng)氣虛弱;煩躁不能安臥,意味著病邪勝過人體正氣,所以會(huì)死亡?!督饏T要略》提到:六腑之氣在體表衰竭,會(huì)出現(xiàn)手足寒冷;五臟之氣在體內(nèi)衰竭,會(huì)出現(xiàn)腹瀉不止。傷寒發(fā)熱,表明邪氣獨(dú)盛,腹瀉嚴(yán)重、厥冷不止,意味著臟腑之氣衰竭,所以會(huì)導(dǎo)致死亡。
程知說:厥陰病,只要出現(xiàn)發(fā)熱通常不會(huì)死亡,因?yàn)榘l(fā)熱意味著邪氣出于體表,體內(nèi)病癥自然會(huì)消除。但若體表發(fā)熱而體內(nèi)手足厥逆,腹瀉不止,且煩躁不能緩解,那么發(fā)熱就成為陽(yáng)氣向外散失的征象,進(jìn)而導(dǎo)致死亡。
張璐說:煩躁得無法安臥,是腎中陽(yáng)氣外越將絕的表現(xiàn)。一般來說,腹瀉且手足厥冷都屬于危險(xiǎn)證候,因?yàn)樗闹顷?yáng)氣的根本。再加上發(fā)熱、煩躁不能安臥,不僅虛陽(yáng)外浮顯露,而且真陰也已消耗殆盡,怎能不死亡呢?