木香流氣飲
膚脹脈脹通身脹,單腹鼓脹四肢平,膚脹木香流氣飲,脈脹加姜黃撫芎。
【注釋】膚脹,指的是皮膚腫脹;脈脹,則是經(jīng)脈發(fā)生腫脹。這兩種腫脹的特點是全身都會出現(xiàn)腫脹。單腹脹,是只有腹部腫脹,四肢不會腫脹。鼓脹,是腹部脹大如同鼓一樣。這兩種脹同樣是腹部腫脹而四肢不腫脹。對于膚脹,適宜使用木香流氣飲進(jìn)行治療;脈脹也可用此湯,不過要再加上姜黃和撫芎。木香流氣飲的方劑在論述各種氣病的相關(guān)篇章中有記載。
厚樸散
下瘀血湯
單腹鼓脹分氣血,氣實腸覃厚樸榔,木枳青陳遂大戟,血實石瘕下瘀湯。
【注釋】對于單腹脹和鼓脹,應(yīng)當(dāng)依據(jù)氣血的不同情況來進(jìn)行治療。腸覃屬于氣病,所以和實證氣脹的治療方法相同,都使用厚樸散。厚樸散由厚樸、檳榔、木香、枳殼、青皮、陳皮、甘遂、大戟組成。石瘕屬于血病,因此和實證血脹的治療方法一致,適宜使用下瘀血湯,下瘀血湯由大黃、桃仁、?蟲、甘遂組成。
寒脹中滿分消湯
熱脹中滿分消湯
氣虛脹病分寒熱,中滿分消有二方,寒脹參芪歸苓樸,半夏吳萸連二姜,升柴烏麻青柏澤,蓽澄草蔻益木香,熱縮六君知豬澤,枳樸芩連干姜黃。
【注釋】腫脹之癥可分為虛、實、寒、熱不同類型。若患者出現(xiàn)腫脹,同時形體虛弱、正氣不足且伴有寒象,適宜使用寒脹中滿分消湯。該方由人參、黃芪、當(dāng)歸、茯苓、厚樸、半夏、吳茱萸、黃連、干姜、生姜、升麻、柴胡、川烏、麻黃、青皮、黃柏、澤瀉、蓽澄茄、草豆蔻、益智仁、木香組成。若患者腫脹且形體虛弱、正氣不足同時伴有熱象,則適宜用熱脹中滿分消湯。其藥物組成為縮砂仁、人參、白術(shù)、茯苓、炙甘草、廣陳皮、半夏、知母、豬苓、澤瀉、枳殼、厚樸、黃連、干姜、姜黃。
水腫治法
上部腫脹多因風(fēng)邪,適宜發(fā)汗;下部腫脹多因濕邪,適宜利水。發(fā)汗適宜用越婢湯加蒼術(shù),利水適宜用貼臍法或琥珀丹。若全身腫脹,應(yīng)外散內(nèi)利,用疏鑿飲子。若氣喘不能平臥,應(yīng)先用蘇子葶藶丸。陽水屬熱實證,熱盛用大圣浚川散,濕盛用舟車神佑丸。陰水屬寒虛證,脾虛便溏用實脾飲,腎虛脛足冷硬用腎氣丸。
【注釋】從上開始腫脹的,多是外感風(fēng)邪,所以適宜發(fā)汗。從下開始腫脹的,多是內(nèi)生濕邪,所以適宜利水。發(fā)散肌表水濕之邪,適宜用越婢湯加蒼術(shù),其藥物組成是麻黃、石膏、甘草、蒼術(shù)。利除體內(nèi)水濕,適宜用貼臍等方法。一種方法是將四錢去油巴豆、二錢水銀粉、一錢硫黃,研勻做成餅,先把一片新棉鋪在肚臍上,放上藥餅,外面用布包扎,大約一個時辰左右,會自然瀉下惡水,等瀉下三五次后,去掉藥物,用粥調(diào)養(yǎng)身體。如果病久身體瘦弱,可隔一天用一次,一塊藥餅大約能救治三到五人。另一種方法是把鮮赤商陸根搗爛,貼在肚臍上,用布包扎固定,水會從小便排出。還有一種方法是將四個田螺、五個大蒜、三錢車前子末研成餅,貼在肚臍中間,用手帕包扎,過一會兒小便通利就可痊愈?;蛘邇?nèi)服沉香琥珀丸,其藥物組成是苦葶藶子、真郁李仁、防己、沉香、陳皮、琥珀、杏仁、蘇子、赤茯苓、澤瀉、麝香。如果全身腫脹,就應(yīng)當(dāng)外散風(fēng)邪內(nèi)利濕邪,適宜用疏鑿飲子內(nèi)外分消。如果水邪強盛向上攻沖,氣喘急促不能平臥,就應(yīng)當(dāng)用蘇子葶藶丸來平喘,即把這兩味藥等份研成末,用棗肉做成丸子。陽水屬于熱實證,熱邪強盛適宜用大圣浚川散;濕邪強盛適宜用舟車神佑丸攻下。這兩個方劑記載在《醫(yī)宗必讀》中。陰水屬于寒虛證,若脾虛食欲不振、大便稀軟,適宜用實脾飲;若腎虛小腿和足部冷硬,適宜用腎氣丸。
疏鑿飲子
茯苓導(dǎo)水湯。
水腫兩解疏鑿飲,和劑茯苓導(dǎo)水湯,疏鑿椒目赤小豆,檳榔商陸木通羌,秦艽大腹苓皮澤,茯苓導(dǎo)水澤芩桑,木香木瓜砂陳術(shù),蘇葉大腹麥檳榔。
【注釋】對于水腫病癥,采用外散風(fēng)邪、內(nèi)利濕邪的內(nèi)外分消治法,其中藥性峻猛的方劑為疏鑿飲,其藥物組成有椒目、赤小豆、檳榔、商陸、木通、羌活、秦艽、大腹皮、茯苓皮、澤瀉。而藥性平和,同樣用于外散內(nèi)利、內(nèi)外分消的方劑是茯苓導(dǎo)水湯,該方由澤瀉、茯苓、桑皮、木香、木瓜、砂仁、陳皮、白術(shù)、蘇葉、大腹皮、麥冬、檳榔組成。
實脾飲
里實自然尋浚佑,里虛實脾四君香,木瓜附子大腹子,厚樸草果炒干姜,投諸溫補俱無驗,欲諸攻下又難當(dāng),須行九補一攻法,緩求淡食命多昌。
【注釋】若體內(nèi)屬實,出現(xiàn)大小便澀滯不通的情況,可直接使用浚川散、神佑丸。若體內(nèi)屬虛,大小便通暢,則適宜使用實脾飲,實脾飲的藥物組成為人參、白術(shù)、茯苓、炙甘草、木香、木瓜、川附子、大腹子、厚樸、草果、炒干姜。對于腫脹病癥屬于虛寒類型的,自然應(yīng)當(dāng)使用各種溫補的藥物進(jìn)行治療。然而,如果使用這些溫補藥物后都沒有效果,這表明在虛證之中必定存在實邪。此時想要使用攻下之藥,但患者身體又難以承受??墒侨舨还バ?,終究無法治愈疾病,因此必須采用“九補一攻”的方法。也就是連續(xù)九日使用補養(yǎng)的藥物,等到出現(xiàn)可以攻邪的時機,然后在某一天使用瀉下之藥進(jìn)行攻邪。不過,攻邪藥物在剛開始使用時,必須少量給予,如果藥力不足以克服病癥,再逐漸增加藥量。一定要仔細(xì)斟酌藥物的用量與患者元氣是否相當(dāng),要做到驅(qū)逐邪氣而不損傷正氣,這才是正確的方法。此后,或許可以改為補養(yǎng)七日、攻邪一日,或者補養(yǎng)五日、攻邪一日,補養(yǎng)三日、攻邪一日,如此循序漸進(jìn)地治療,以疾病痊愈為目標(biāo)。另外,如果患者能夠在飲食上戒除鹽和醬,堅持清淡飲食一百天,大多能夠康復(fù)。
瘧疾總括
夏天人體被暑邪所傷,暑邪留舍于營分之內(nèi),到了秋天又感受寒風(fēng),寒邪與衛(wèi)氣共處。在此時,如果人體又被外邪束縛,導(dǎo)致暑天該出的汗沒有排出,就會引發(fā)瘧疾。
【注釋】經(jīng)典醫(yī)籍中提到:“痎瘧皆生于風(fēng)”,意思是四季發(fā)生的瘧疾,沒有不是因為風(fēng)寒之邪在外部束縛,暑邪在體內(nèi)潛伏而致病的。又說“瘧者,風(fēng)寒之氣不常也”,這是針對當(dāng)時所患瘧疾而言。還提到“夏傷于暑,秋為痎瘧”以及“夏暑汗不出者,秋成風(fēng)瘧”,這是指夏天人體被暑邪侵犯,若暑邪強盛,當(dāng)時就會發(fā)為暑?。蝗羰钚拜^為微弱,就會留舍于營分。當(dāng)再次感受秋天的寒風(fēng),寒邪與衛(wèi)氣并居,那么暑邪與風(fēng)寒之邪就會合并,從而形成瘧疾病癥。那些當(dāng)時沒有立刻發(fā)為傷寒病的,也是因為有暑邪預(yù)先潛伏在營分之中。因為只有風(fēng)邪而無暑邪,只會引發(fā)風(fēng)?。恢挥惺钚岸鵁o風(fēng)邪,只會引發(fā)暑??;只有風(fēng)邪與暑邪合并為邪,才會引發(fā)瘧疾。
日作間作