日作間作
瘧疾之邪循著經(jīng)絡(luò),沿脊柱兩旁的肌肉潛伏下行,若邪氣深入,則進入脊柱內(nèi),注入沖脈,橫向連接到脂膜之處,并影響臟腑。當瘧邪與衛(wèi)氣交會時,正邪相互爭斗。瘧邪得陰氣向內(nèi)迫近就會使人寒戰(zhàn),得陽氣外出則會使人發(fā)熱。邪氣淺時,每天與衛(wèi)氣交會,瘧疾就每日發(fā)作;邪氣深時,衛(wèi)氣運行遲緩,瘧邪不能每日與衛(wèi)氣交會,瘧疾就間隔發(fā)作。
【注釋】瘧氣這種邪氣,潛藏在營分,順著經(jīng)絡(luò),沿著脊柱兩旁肌肉的表面下行。這是疾病初期,邪氣尚淺時傳變的次序。邪氣深入時,就會進入脊柱內(nèi)部,潛伏并注入沖脈,橫向連接到各條經(jīng)脈脂膜的起始處,向內(nèi)波及臟腑。這是邪氣逐漸加深時傳變的次序。衛(wèi)氣一天一夜在全身循環(huán),每天清晨,從足太陽經(jīng)的睛明穴出來,在風府大量會合,此時腠理打開,客居在營衛(wèi)的邪氣就會進入。邪氣進入后,得陰氣向內(nèi)迫近就會產(chǎn)生寒戰(zhàn),得陽氣外出就會發(fā)熱,內(nèi)外相互逼迫,正邪相互爭斗,疾病就發(fā)作了。疾病初期邪氣淺,衛(wèi)氣運行沒有失常,邪氣每天與衛(wèi)氣會合,所以每日發(fā)作?;疾r間久、邪氣深時,衛(wèi)氣運行遲緩且失常,邪氣不能每天與衛(wèi)氣會合,所以間隔一天發(fā)作。有時間隔兩天、三天,甚至數(shù)天才發(fā)作,這也是因為衛(wèi)氣運行越遲緩,會合越晚,所以發(fā)作越晚。
瘧晝夜作
衛(wèi)氣不沿著經(jīng)脈在脈外運行,衛(wèi)氣與邪氣在陽分交會,瘧疾就在白天發(fā)作;衛(wèi)氣與邪氣在陰分交會,瘧疾則在夜晚發(fā)作。病邪衰退時,自然會趨向陽分;病情進展時,往往會深入陰分。
【注釋】營氣順著經(jīng)脈在脈管中運行。衛(wèi)氣不順著經(jīng)脈運行,而是在脈管外運行,白天行于人體的三陽經(jīng),夜晚行于人體的三陰經(jīng)。所以,當邪氣處于三陽經(jīng)較淺部位時,瘧疾就在白天發(fā)作;當邪氣處于三陰經(jīng)較深部位時,瘧疾就在夜晚發(fā)作。如果病邪將要消退,原本夜晚發(fā)作的瘧疾轉(zhuǎn)變?yōu)榘滋彀l(fā)作,這意味著病邪離開了陰分趨向陽分,疾病即將痊愈。如果病情逐漸加重,原本白天發(fā)作的瘧疾轉(zhuǎn)變?yōu)橐雇戆l(fā)作,這意味著病邪離開了陽分進入陰分,疾病會更加嚴重。
瘧早晏作
衛(wèi)氣每天清晨在風府會合,邪氣傳入人體后,每日向下傳行脊椎一節(jié)的距離。因邪氣從頭部循行向下,所以與衛(wèi)氣交會時間越來越晚,瘧疾發(fā)作便日益推遲。邪氣傳至骶骨部的沖脈后又向上行,與衛(wèi)氣交會時間逐漸提前,這便是瘧疾發(fā)作日益提早的緣由。
【注釋】衛(wèi)氣運行,每天清晨在風府會合。邪氣侵襲人體,自頭項經(jīng)過風府,沿背腰向下,每日傳至脊椎一節(jié)。邪氣與衛(wèi)氣交會漸晚,瘧疾發(fā)作就越來越遲。邪氣傳至骶部沖脈后又上行,與衛(wèi)氣交會變早,瘧疾發(fā)作便日益提早。
瘧疾治法
瘧疾初起,正氣充實,一般適宜采用發(fā)汗、催吐、攻下之法。若同時有表證和里證,就用發(fā)汗、攻下之法;若出現(xiàn)胸滿、嘔吐氣逆且體內(nèi)有飲邪的,采用催吐之法。當表證與里證都消除后,適宜用和解之劑。若和解、清解之法未能治愈,且此時已無表里之癥,就可以使用截瘧藥物來止住瘧疾發(fā)作。若是瘧疾遷延日久,患者身形瘦弱、正氣虛弱,就應(yīng)當使用補養(yǎng)藥劑。
【注釋】瘧疾剛開始的時候,人體正氣較為充實,此時上述汗、吐、下三種治法都可以根據(jù)具體情況選用。如果既有表證(如發(fā)熱、惡寒、頭痛等)又有里證(如腹痛、便秘等),就通過發(fā)汗和攻下的方法來治療。若患者表現(xiàn)為胸部脹滿、惡心嘔吐氣逆,并且體內(nèi)有飲邪停聚,此時適宜用催吐的方法。當通過上述方法使得表證與里證都消除之后,就適合用和解之劑來調(diào)理。要是采用清解和和解的方法都沒能使瘧疾痊愈,而且此時已經(jīng)不存在表癥與里癥,那么就可以使用專門截瘧的藥物來制止瘧疾發(fā)作。如果瘧疾持續(xù)很長時間,患者身體變得瘦弱,正氣虛弱,按照常理就應(yīng)當使用補養(yǎng)類的藥劑來治療。
桂麻各半湯
瘧初寒熱兩平者,桂麻各半汗方療,汗少寒多麻倍入,汗多倍桂熱加膏。
【注釋】瘧疾剛開始發(fā)作時,若出現(xiàn)的寒熱癥狀程度相當,不多不少,這種情況適宜用桂麻各半湯來發(fā)汗解表。若出汗較少,且寒癥明顯多于熱癥,就加倍使用麻黃湯來發(fā)汗。要是出汗較多,寒癥程度一般,熱癥程度也不重,就加倍使用桂枝湯;若熱癥較為嚴重,還需再加入石膏。
麻黃羌活湯
桂枝羌活湯
麻黃羌活加半夏湯
白虎湯
白虎桂枝湯
柴胡白虎湯
柴胡桂枝湯
寒多寒瘧而無汗,麻黃羌活草防尋。熱多有汗為風瘧,減麻添桂嘔半均。先熱后寒名溫瘧,白虎汗多合桂君。癉瘧但熱柴白虎,牝瘧惟寒柴桂親。
【注釋】這些都是各種瘧疾初起時運用的發(fā)汗治療方法。如果先是被寒邪所傷,之后又被風邪所傷,表現(xiàn)為先出現(xiàn)寒象,后出現(xiàn)熱象,寒象明顯多于熱象且無汗,這種情況被稱為寒瘧,適宜使用麻黃羌活湯進行治療,該方由麻黃、羌活、防風、甘草組成。同樣先是被寒邪所傷,后被風邪所傷,先寒后熱,但熱象多于寒象且有汗,這種瘧疾稱為風瘧,適宜用桂枝羌活湯,其藥物組成為桂枝、羌活、防風、甘草。上述兩種病癥若伴有嘔吐癥狀,均需加入半夏。若是先被風邪所傷,之后又被寒邪所傷,表現(xiàn)為先熱后寒,這種情況叫做溫瘧,適宜用白虎湯治療,若出汗較多則需與桂枝湯合用。若體內(nèi)陽氣過盛,陽氣單獨亢盛發(fā)作,就會只出現(xiàn)熱象而沒有寒象,這種瘧疾被稱為癉瘧,適宜使用柴胡白虎湯,該方是小柴胡湯與白虎湯合方。若體內(nèi)陰氣過盛,陰氣單獨亢盛發(fā)作,就會只出現(xiàn)寒象而沒有熱象,這種瘧疾叫做牝瘧,適宜用柴胡桂枝湯,即小柴胡湯與桂枝湯合方。