以上六味藥,用蜂蜜調(diào)和制成丸劑,如梧桐子大小。每次用開水送服十丸,一天服三次,逐漸增加劑量,以達到大便調(diào)和為度。
【方解】方有執(zhí)說:麻子、杏仁能夠滋潤干燥堅硬的大便,枳實、厚樸能夠疏導(dǎo)固結(jié)的積滯,芍藥收斂陰液輔助潤燥,大黃推陳出新,脾雖然受到約束,這些藥物能夠疏解。
患傷寒,嘔吐之后,出現(xiàn)腹部脹滿的,可給予調(diào)胃承氣湯。
【注釋】患傷寒,嘔吐之后,胸部不脹滿而腹部脹滿,這表明表邪已完全清除,是胃中積熱壅滯所致。適宜給予調(diào)胃承氣湯,瀉下胃熱以調(diào)和胃氣。因為沒有大便干結(jié)、腹部疼痛的癥狀,所以不用大承氣湯或小承氣湯。
【集注】程知說:此言嘔吐后腹部脹滿,適宜用調(diào)胃承氣湯。熱邪在上焦會導(dǎo)致嘔吐,嘔吐后腹部脹滿,說明邪氣不在胸部,由此可知是里實之證。然而只是脹滿而沒有大便干結(jié)、腹部疼痛的癥狀,自然不適合用急下之法,只需給予調(diào)胃承氣湯,調(diào)和胃熱即可?!秲?nèi)經(jīng)》說:各種腹部脹滿、膨大的癥狀,都與熱邪有關(guān)。
程應(yīng)旄說:嘔吐?lián)p傷津液,燥氣不能向下傳導(dǎo),于是形成土郁之象,所以腹部脹滿,使用調(diào)胃承氣湯,一次瀉下郁滯之氣即可。
調(diào)胃承氣湯方
大黃(去掉外皮,用酒浸泡,四兩)、甘草(炙制,二兩)、芒硝(半升)
以上三味藥,加入三升水,煮取一升,去掉藥渣,加入芒硝,再煮兩沸,少量多次溫服。
【方解】方劑名為調(diào)胃承氣湯,有調(diào)和、承順胃氣的含義,不像大承氣湯和小承氣湯那樣專門用于攻下?!秲?nèi)經(jīng)》說:熱邪侵犯人體內(nèi)部,治療應(yīng)用咸寒之藥;火邪侵犯人體內(nèi)部,治療應(yīng)用苦寒之藥。以大黃的苦寒為君藥,芒硝的咸寒為臣藥,兩味藥并用,清熱瀉火的藥力完備。擔(dān)心藥力峻猛導(dǎo)致快速瀉下,所以用甘草緩和藥性;又擔(dān)心過度瀉下,所以少量多次溫服,其目的在于藥力不峻猛而起到調(diào)和作用。
陽明病,沒有經(jīng)過嘔吐、攻下,卻出現(xiàn)心煩的癥狀,可給予調(diào)胃承氣湯。
【注釋】這里所說的陽明病,是指邪氣已經(jīng)傳至陽明階段,“不吐、不下,心煩”,是說沒有經(jīng)過嘔吐、攻下就出現(xiàn)心煩,由此可知是熱邪熾盛導(dǎo)致的實證心煩。所以給予調(diào)胃承氣湯瀉熱,心煩癥狀自然會消除。
【集注】成無己說:嘔吐后出現(xiàn)心煩,稱為內(nèi)煩;攻下后出現(xiàn)心煩,稱為虛煩?,F(xiàn)在陽明病沒有經(jīng)過嘔吐、攻下就心煩,這是胃中有郁熱,所以給予調(diào)胃承氣湯,瀉下胃中的郁熱。
喻昌說:胃氣和津液既然沒有因嘔吐、攻下而受損,那么心煩明顯是胃中熱邪熾盛所致,所以可給予調(diào)胃承氣湯。
陽明病出現(xiàn)發(fā)熱、汗多的情況,應(yīng)當(dāng)迅速攻下,適宜用大承氣湯。
【注釋】陽明病,若不大便,且發(fā)熱、汗出不止,即便沒有明顯的里實癥狀,也應(yīng)當(dāng)迅速攻下。這是因為陽氣在體內(nèi)大量蒸騰,恐怕會導(dǎo)致陰液在體外突然耗竭,所以以保全陰液為當(dāng)務(wù)之急,適宜用大承氣湯攻下。
【集注】喻昌說:汗出多則津液向外滲出,再加上發(fā)熱,津液就會隨著熱勢,像蒸汽一樣不斷向外蒸發(fā),沒有其他方法可以止汗,只有迅速攻下這一方法,引導(dǎo)熱勢從大腸排出,這樣津液才不至于全部向外散失。
程應(yīng)旄說:這類攻下之法,都是為了救陰而設(shè),并非單純?yōu)榱斯ハ聦嵭?,攻下實邪的時機可以稍緩,而救陰的攻下時機刻不容緩。
沈明宗說:陽明里實證,以潮熱、微微出汗為典型表現(xiàn)?,F(xiàn)在出現(xiàn)發(fā)熱、汗多,這是里熱極其熾盛,蒸騰胃中的津液,使其全部向外散失,必須迅速祛除病邪以救津液,所以適宜用大承氣湯迅速攻下。
大承氣湯方
大黃(用酒洗,四兩)、厚樸(炙制,去掉外皮,半斤)、枳實(炙制,五枚)、芒硝(三合)
以上四味藥,用水一斗,先煮厚樸和枳實,煮取五升后去掉藥渣,加入大黃再煮,煮取二升后去掉藥渣,加入芒硝,再用微火煮一兩沸,分兩次溫服,服藥后大便通暢,剩余的藥就不要再服。
【方解】各種因積熱結(jié)聚在里而形成滿、痞、燥、實癥狀的,都可以用大承氣湯攻下。“滿”,指的是腹部、脅部脹滿、拘急、膨脹,所以用厚樸來消除氣滯;“痞”,指的是胃脘部痞塞、堅硬,所以用枳實來破除氣結(jié);“燥”,指的是腸中有干燥的糞便干結(jié),所以用芒硝潤燥軟堅;“實”,指的是腹痛、大便不通,所以用大黃攻下積滯、瀉除熱邪。然而必須審察這四種癥狀的輕重程度,根據(jù)癥狀調(diào)整四味藥的用量,使其恰到好處,才可以使用。如果邪氣重而藥劑輕,邪氣就不會被制服;如果邪氣輕而藥劑重,正氣就會受到損傷,不可不謹(jǐn)慎。
【集解】柯琴說:各種病癥都與氣有關(guān),體內(nèi)穢物不能排出,是因為氣機不暢,所以攻下積滯的方劑,必定要用調(diào)理氣分的藥物,因此以“承氣”命名方劑。方劑分為大承氣湯和小承氣湯,有兩個含義。厚樸用量是大黃的一倍,是以調(diào)理氣分的藥物為君藥,所以名為大承氣湯;大黃用量是厚樸的一倍,是以調(diào)理氣分的藥物為臣藥,所以名為小承氣湯。大承氣湯藥味多、藥性猛烈,加大藥劑用量,是想要達到強烈的瀉下效果,所以稱為“大”;小承氣湯藥味少、藥性緩和,減小藥劑用量,是想要輕微地調(diào)和胃氣,所以稱為“小”。而且煎藥方法也有精妙之處,大承氣湯用水一斗先煮厚樸和枳實,煮取五升后去掉藥渣,加入大黃再煮,煮取二升后去掉藥渣,加入芒硝,這是為什么呢?因為生藥藥力銳利而作用迅速,熟藥藥力純厚而作用緩和,仲景想要讓芒硝先軟化燥屎,大黃接著通利腸道,然后用枳實、厚樸消除痞滿。至于小承氣湯,將三味藥一起煎煮,不分先后順序,同樣是大黃但煎藥方法不同,由此可見仲景輕微調(diào)和胃氣的用意。
程知說:調(diào)胃承氣湯中,大黃用酒浸泡;大承氣湯中,大黃用酒洗,這都是因為芒硝咸寒,所以用酒來炮制大黃。至于小承氣湯,不用芒硝,也就不用酒浸泡或酒洗大黃了。