普拉杰卻毫不氣餒,他堅(jiān)定地回懟道:“等南非解放了,這書就是預(yù)言小說。”
事實(shí)證明,他的預(yù)言是正確的。
百年后,當(dāng)曼德拉看到這部手稿時,不禁笑噴,他感慨地說:“原來我們是魔幻現(xiàn)實(shí)主義鼻祖!”
普拉杰用他的文學(xué)創(chuàng)作,為南非黑人描繪了一個美好的未來,一個沒有種族隔離、充滿自由與平等的彩虹南非。
在《姆赫迪》中,普拉杰還設(shè)計(jì)了一個“魔法投票箱”的情節(jié)。
在這個投票箱里,黑人投進(jìn)去的是歌聲,那歌聲代表著他們對自由的向往和對美好生活的憧憬;而白人投進(jìn)去的則是槍聲,那槍聲象征著他們對權(quán)力的貪婪和對黑人的壓迫。
這一情節(jié)看似荒誕,卻深刻地揭示了種族隔離制度下黑白雙方的本質(zhì)區(qū)別,也預(yù)示著黑人終將用和平與愛戰(zhàn)勝白人的暴力與壓迫。
五、晚年“學(xué)術(shù)游擊戰(zhàn)”:把人類學(xué)論文寫成脫口秀稿
晚年的普拉杰并沒有因?yàn)闅q月的流逝而停止他的抗?fàn)幠_步。
1930年,他開始研究茨瓦納語。
在撰寫學(xué)術(shù)論文時,他依然不改幽默本色,將論文里夾帶了大量“私貨”。
他在論文中寫道:“殖民語言學(xué)家總把非洲方言當(dāng)標(biāo)本,建議他們先治療聽力障礙——我們說話時,連斑馬都在打節(jié)拍?!?/p>
這句話以一種幽默而又尖銳的方式,批判了殖民語言學(xué)家對非洲方言的輕視和誤解,同時也展現(xiàn)了非洲方言的獨(dú)特魅力和生命力。
劍橋大學(xué)的教授們看到這篇論文后,怒不可遏,他們怒斥道:“學(xué)術(shù)不是喜劇俱樂部!”
普拉杰卻毫不在意,他反手寄去一張茨瓦納民謠唱片,并附上一張紙條:“學(xué)術(shù)需要耳朵,而您需要心跳。”
他用自己的方式告訴那些所謂的學(xué)術(shù)權(quán)威,真正的學(xué)術(shù)研究應(yīng)該尊重不同的文化和語言,應(yīng)該充滿人文關(guān)懷和情感溫度。
臨終前,普拉杰在醫(yī)院里依然保持著他的幽默風(fēng)格。
他修改了自己的遺囑,要求在葬禮上播放自創(chuàng)的方言Rap:“埋深點(diǎn),免得笑聲震裂棺材板!”
這句話仿佛是他對自己一生的總結(jié),也是他對這個世界最后的幽默告別。
結(jié)語:用笑聲埋葬殖民邏輯的荒誕大師
索爾·普拉杰的一生,是一部充滿荒誕與幽默的抗?fàn)幨吩姟?/p>
他用自己的智慧和勇氣,在種族隔離的黑暗森林中開辟出了一條充滿笑聲與希望的道路。
他的幽默不是無厘頭的搞笑,而是一種深刻的諷刺和有力的反抗;他的荒誕不是對現(xiàn)實(shí)的逃避,而是對不公制度的挑戰(zhàn)和顛覆。
當(dāng)曼德拉在羅本島畫“越獄路線圖”時,當(dāng)圖圖用彩虹襪辣哭種族主義者時,他們都在延續(xù)著這位初代“反叛喜劇人”的遺產(chǎn)。
正如普拉杰在日記里寫的:“殖民者最怕的不是子彈,而是黑人突然學(xué)會用他們的語言講笑話?!?/p>
他用笑聲埋葬了殖民邏輯,用幽默點(diǎn)燃了自由的火種,讓南非這片土地在黑暗中看到了黎明的曙光。
他的故事將永遠(yuǎn)激勵著后人,用智慧和勇氣去對抗不公,用幽默和愛去擁抱世界。